Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorPizarro Sánchez, Isabel es
dc.contributor.authorMartín Cristóbal, Reyes
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras es
dc.date.accessioned2022-01-03T10:05:08Z
dc.date.available2022-01-03T10:05:08Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttps://uvadoc.uva.es/handle/10324/51148
dc.description.abstractThe main objectives of this dissertation are the translation of a specialized research article in the field of economics from English into Spanish and the evaluation of the tools and documentary sources used to carry out this translation. The selected text is an excerpt from a research article published by the American Economic Association. The present study is based on a theoretical framework underlying basic concepts such as the genre of the research article, economics, and specialized translation. Nevertheless, the analysis of the main translation problems reveals that most of them are of a terminological and phraseological character, which provides this study with an essentially practical nature. The use of several tools and sources of documentation allows to compare and/or verify the different possibilities that are considered when translating; the suggested solution to the translation problems raised is based on the selection of the most suitable resource for each problem.es
dc.description.abstractEste proyecto fin de grado tiene como objetivos principales la traducción del inglés al español de un artículo de investigación especializado en economía y la evaluación de la documentación y herramientas utilizadas para llevar a cabo este propósito. El texto seleccionado es un fragmento de un artículo de investigación publicado por la Asociación de Economía Americana. El presente estudio se apoya sobre un marco teórico donde subyacen conceptos básicos tales como el género del artículo de investigación, la economía y la traducción especializada. Sin embargo, el análisis de las principales dificultades traductológicas pone de manifiesto que la mayoría de ellas son de carácter terminológico y fraseológico lo cual confiere al estudio un carácter eminentemente práctico. El uso de diversas herramientas y fuentes de documentación permite contrastar y/o verificar las diferentes alternativas consideradas en la traducción; la solución propuesta a los problemas traductológicos planteados está basada en la selección del recurso más apropiado para cada problema.es
dc.description.sponsorshipDepartamento de Filología Inglesaes
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectInglés (Lengua)-Traducciónes
dc.subjectTraducción e interpretaciónes
dc.subject.classificationSpecialized translationes
dc.subject.classificationResearch articlees
dc.subject.classificationDocumentary Sourceses
dc.subject.classificationTerminologyes
dc.subject.classificationTraducción especializadaes
dc.subject.classificationArtículo de investigaciónes
dc.subject.classificationEconomíaes
dc.subject.classificationFuentes documentaleses
dc.subject.classificationTerminologíaes
dc.titleThe Translation of an Economic Research Article: Documentation and Analysises
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Estudios Ingleseses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.subject.unesco5701.11 Enseñanza de Lenguases


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem