• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Ricerca

    Tutto UVaDOCArchiviData di pubblicazioneAutoriSoggettiTitoli

    My Account

    Login
    Sfoglia Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria per Data di Pubblicazione 
    •   UVaDOC Home
    • PUBBLICAZIONI UVA
    • Revistas de la UVa
    • Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
    • Sfoglia Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria per Data di Pubblicazione
    •   UVaDOC Home
    • PUBBLICAZIONI UVA
    • Revistas de la UVa
    • Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
    • Sfoglia Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria per Data di Pubblicazione
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Sfoglia Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria per Data di Pubblicazione "2011"

    Ordina per:

    Ordine:

    Risultati:

    Items 1-20 di 25

    • Titolo
    • Data di immissione
    • crescente
    • decrescente
    • 5
    • 10
    • 20
    • 40
    • 60
    • 80
    • 100
      • Thumbnail

        Análisis contrastativo de la demanda o claim como tipo textual 

        Jordán Núñez, Kenneth (2011)
      • Thumbnail

        El arte de traducir expresiones idiomáticas: La finalidad de la funcionalidad 

        Ponce Márquez, Nuria (2011)
      • Thumbnail

        Asetrad: un puente entre la Universidad y el mundo laboral. 

        Blum San Juan, Angela (2011)
      • Thumbnail

        Elogio del traductor 

        Escuín Guinea, Carmen (2011)
      • Thumbnail

        Enseñar a comprender textos científicos: Retos y estrategias 

        Veiga Díaz, María Teresa (2011)
      • Thumbnail

        "Escalibor". Traducido por María Angela Cerdá i Surroca. 

        Riquer, Alexandre de (2011)
      • Thumbnail

        Fakery, serious fund and cultural change: Some motives of the pseudo-translator 

        Pursglove, Glyn (2011)
      • Thumbnail

        "El fossar de l´hort" (The Orchard Pit). Traducido por maría Angeles Cerdá i Surroca. 

        Rossetti, Dante Gabriel (2011)
      • Thumbnail

        Francisco Lafarga, Luis Pegenaute (eds), Diccionario histórico de la traducción en España. 

        Fernández Muñiz, RosaAutoridad UVA (2011)
      • Thumbnail

        Gallardo San Salvador, N. y Gómez de Enterría, J. (eds), Estudios de léxico especializado: Economía actual (1998-2008). Migraciones, gestión del patrimonio cultural y gestión del turismo gastronómico. 

        López Arroyo, María BelénAutoridad UVA (2011)
      • Thumbnail

        Heike van Lawick, Manual de traducció alemany-catalá. 

        Bartoll, Eduard (2011)
      • Thumbnail

        Il Giovane Pasolini traduttore di Juan Ramón Jiménez 

        Mininni, Maria Isabella (2011)
      • Thumbnail

        Kristin Bührig, Juliane House y Jan D. Ten Thije (eds), Translational Action and Intercultural Communication. 

        Martínez Mateo, Roberto (2011)
      • Thumbnail

        Ludwig Tieck's unconventional mediation between cultures: A reassessment of Herr von Fuchs 

        Ribes Traver, Purificación (2011)
      • Thumbnail

        "Meditatio" e "Y los días no están lo suficientemente llenos". Traducido por Omar García Sánchez. 

        Pound, Ezra (2011)
      • Thumbnail

        Una mirada telescópica al cine en euskera: Versiones originales, dobladas y subtituladas 

        Barambones Zubiria, Josu (2011)
      • Thumbnail

        Mona Baker (ed), Cristical Readings in Translation Studies. 

        Barahona Mijancos, LauraAutoridad UVA (2011)
      • Thumbnail

        Nelson Cartagena, La contribución de España a la teoría de la traducción. introducción al estudio y antología de textos de los siglos XIV y XV. 

        Mallo Lapuerta, Ana MaríaAutoridad UVA (2011)
      • Thumbnail

        Poemas de Logres y Avalón. Traducido por Juan Miguel Zarandona. 

        Keyes, Sidney; Hill, Geoffrey (2011)
      • Thumbnail

        ¡Qué difícil es decidirse! Traducido por Irene Alduán Martínez, Natalia López Martín y Naiara Porras Rentero 

        Macphall, Elle Mary (2011)

        Universidad de Valladolid

        Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10