Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorRiba, Caterina
dc.contributor.authorSanmartí, Carme
dc.contributor.editorEdiciones Universidad de Valladolid 
dc.date.accessioned2022-05-04T16:57:07Z
dc.date.available2022-05-04T16:57:07Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.citationHermēneus. Revista de traducción e interpretación; Núm. 23 (2021) pags. 369-390
dc.identifier.issn2530-609X
dc.identifier.urihttps://uvadoc.uva.es/handle/10324/53167
dc.description.abstractEste artículo analiza las dificultades que tuvieron ante los censores franquistas las obras de George Sand, escritora que encarnaba un modelo de mujer emancipada, intelectual, crítica con el sistema, con la familia tradicional y simpatizante del socialismo y el comunismo, movimientos estigmatizados por el régimen. Recorreremos la censura administrativa y moral de una muestra representativa de su prolífica producción literaria. Nos centraremos en concreto en las traducciones al español de Indiana, Mauprat, Francisco el expósito y Ella y él.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.sourceHermēneus. Revista de traducción e interpretación
dc.subjectFilología
dc.titleTraducciones y censura. La obra de George Sand durante la dictadura franquista
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.24197/her.23.2021.369-390
dc.relation.publisherversionhttps://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/article/view/3522
dc.identifier.publicationfirstpage369
dc.identifier.publicationissue23
dc.identifier.publicationlastpage390
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem