Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/6115
Título
Free CAT tools as an alternative to commercial software: OmegaT
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2014
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Resumen
El presente trabajo fin de grado trata sobre las herramientas gratuitas de traducción asistida por ordenador, en concreto, las características de OmegaT. La parte teórica del trabajo se centra en el impacto que tienen la tecnología y la globalización en el ámbito de la traducción. Consecuentemente, el trabajo aporta una aproximación teórica elemental a las diferentes herramientas TAO disponibles en el mercado. El trabajo intenta explicar los sistemas tecnológicos específicos más prevalecientes (memorias de traducción, sistemas de gestión terminológica y herramientas de alineamiento y localización) para un mayor entendimiento del funcionamiento y de la utilidad de las herramientas TAO gratuitas y, consiguientemente, para reconocer la importancia de introducirlas como asignatura en el plan de estudios de Traducción e Interpretación. Por último, el trabajo pretende aclarar el concepto de software gratuito y de código abierto, puesto que la segunda parte del trabajo examina una herramienta de este tipo.
La segunda parte del trabajo se dedica al análisis de OmegaT, una herramienta gratuita y de código abierto. Por último, se mostrarán los resultados obtenidos después de haber traducido una página web con esta herramienta.
Materias (normalizadas)
Traducción
Traducción asistida por ordenador
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [30023]
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International