Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorOrtego Antón, María Teresa 
dc.date.accessioned2024-01-05T10:44:35Z
dc.date.available2024-01-05T10:44:35Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.citationIzquierdo, Marlen and Sanz-Villar, Zuriñe (Eds.). Corpus Use in Cross-Linguistic Research. Paving the way for teaching, translation and professional communication. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 2023, p. 216-233.es
dc.identifier.isbn9789027214300es
dc.identifier.urihttps://uvadoc.uva.es/handle/10324/64251
dc.descriptionProducción Científicaes
dc.description.abstractThe internationalization of the agri-food sector in Spain has led to an exponential increase in writing and translation services from Spanish to English. In this socio-economic context, the methodology used to develop GEFEM is described. GEFEM is a corpus-based tool that assists translators and technical writers in producing dried meat product cards in English. The output offered to users is based on quantitative and qualitative corpora analysis of dried meat product cards. This corpus-based writing aid includes the prototypical rhetorical structure with the most frequent moves and steps, the main model lines, the lexicogrammatical patterns, and a bilingual terminological database.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isoenges
dc.publisherJohn Benjamins Publishing Companyes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccesses
dc.subjectTraducciónes
dc.subject.classificationtranslationes
dc.subject.classificationcorporaes
dc.subject.classificationsemi-automatic tooles
dc.subject.classificationEnglishes
dc.subject.classificationSpanishes
dc.titleBuilding corpus-based writing aids from Spanish into Englishes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes
dc.rights.holderJohn Benjamins Publishinges
dc.relation.publisherversionhttps://benjamins.com/catalog/scl.113.12ortes
dc.identifier.publicationtitleCorpus Use in Cross-Linguistic Research. Paving the way for teaching, translation and professional communicationes
dc.description.projectThis work has been carried out in the framework of the national R&D project entitled ‘Controlled natural languages, collaborative communication, and bilingual textual production in 3.0 environments’ (PID2020-114064RB-I00), coordinated by Dr. Noelia Ramón García (University of León), and partially within the project ‘TorreznoTRAD’ (PROYEMER-2021-028), coordinated by Dr. María Teresa Ortego Antón and funded by the Emerging Projects Grants (Call 2021) of the University of Valladolid.es
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones
dc.subject.unesco5701.12 Traducciónes
dc.subject.unesco5701.04 Lingüística Informatizadaes
dc.subject.unesco5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretaciónes


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem