Show simple item record

dc.contributor.advisorIbáñez Rodríguez, Miguel es
dc.contributor.authorMureșan, Diana María
dc.contributor.editorUniversidad de Vallafolid. Facultad de Traducción e Interpretaciónes
dc.date.accessioned2024-05-22T11:57:41Z
dc.date.available2024-05-22T11:57:41Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.urihttps://uvadoc.uva.es/handle/10324/67772
dc.description.abstractLa traducción vitivinícola constituye un género más dentro de la traducción especializada. Un género que sin embargo no recibe la atención y dedicación que sí se les otorga a otros textos dentro de esta rama traductológica como pueden ser la traducción médica o jurídica. Quizás, a primera vista, la comparación resulte algo exagerada, pero la traducción vitivinícola al igual que la jurídica o la médica, hace uso de un lenguaje con un marcado carácter especializado. Los nombres de las variedades de vid en el contexto de la traducción son el objeto de estudio de este trabajo de fin de grado, en el que veremos, de dónde proceden, desde una perspectiva etimológica, si se traducen o no, qué técnicas de traducción utilizan y cómo se interrelacionan entre sí los nombres de las variedades de vid más relevantes dentro de las distintas D.O de Aragón.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subject.classificationTraducción especializadaes
dc.titleVino y Traducción: Los nombres de las variedades de vid dentro de las D.O. de Aragónes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Traducción e Interpretaciónes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record