Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorBallester Gómez, Xaverio
dc.contributor.editorEdiciones Universidad de Valladolid
dc.date.accessioned2025-02-14T18:18:41Z
dc.date.available2025-02-14T18:18:41Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.citationHermeneus. Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria; Núm. 26 (2024) pags. 7-34
dc.identifier.issn2530-609X
dc.identifier.urihttps://uvadoc.uva.es/handle/10324/75040
dc.description.abstractEl primer tratado conocido sobre la guitarra española data, en su primera edición, no conservada, de 1586 (Barcelona). De 1758 data la primera edición valenciana, basada muy probablemente en una edición gerundense de 1745. En la publicación valenciana, el original suplemento en catalán aparece substituido por una traducción literal al valenciano. Entre 1776 y 1820 el mismo librito conocerá una segunda edición valenciana. El suplemento ahora representa una traducción libre y abreviada, observándose un valenciano más popular. En los dos casos la comparación entre las versiones catalana y valenciana permite constatar las diferencias a la sazón existentes entre ambas lenguas.
dc.description.abstractThe first known treatise on Spanish guitar dates, in its first edition, not preserved, from 1586 (Barcelona). The first Valencian edition dates from 1758 and, most likely, is based on a Girona edition of 1745. In the Valencian publication, the original supplement written in Catalan is replaced by a literal translation into Valencian. Between 1776 and 1820, this same small treatise saw a second Valencian edition. Here, the new supplement represented a free and abbreviated translation in a more vernacular version of Valencian. In both cases, the comparison between Catalan and Valencian versions allows the verification of the then existing differences between both languages.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.sourceHermeneus. Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
dc.subjectTraducción
dc.subjectcatalán
dc.subjectvalenciano
dc.subjectguitarra
dc.subjectsiglo XVIII
dc.subjectFilología
dc.titleTraduciendo del catalán al valenciano en el 700
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.identifier.doi10.24197/her.26.2024.7-34
dc.relation.publisherversionhttps://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/article/view/9703/version/12076
dc.identifier.publicationfirstpage7
dc.identifier.publicationissue425
dc.identifier.publicationlastpage34
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem