Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorTerrón Barbosa, Lourdes Ángeles 
dc.date.accessioned2025-10-30T11:10:08Z
dc.date.available2025-10-30T11:10:08Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.citationSimón Márquez, María del Mar (coord.) Gázquez Linares, José Jesús (coord.) Martos Martínez, Africa (coord.) Molina Moreno (coord.). Estrategias y nuevas prácticas en innovación docente e investigación en Educación, Arte y Humanidades. Almería: Asociación Universitaria de Educación y Psicología (ASUNIVEP), 2023, p. 11-17.es
dc.identifier.urihttps://uvadoc.uva.es/handle/10324/79151
dc.description.abstractNo incidiremos inicialmente en la explicación del termino literatura, sólo puntualizaremos sobre el hecho de que, tradicionalmente, se ha venido considerando a la literatura como el arte de la palabra o, en su sentido más amplio, el arte por medio del lenguaje. Obra literaria será, así, la creación artística expresada en palabras, afirmación que debe tomarse no sólo en el sentido de la palabra escrita, como parece dar a entender su etimología (literae, letras), sino también de las manifestaciones orales. Ante el hecho literario el traductor debe saber tratar con el arte y con una obra de arte. La problemática planteada por la literatura es muy amplia. Uno de sus conceptos más debatidos concierne a qué es lo que hemos de considerar como obra literaria y qué es lo que se aparta de ella. El texto literario, desde un poema hasta una novela constituye un acto de comunicación que posee las siguientes características: a) es el resultado de la creación del autor, que lo destina a perdurar y a conservarse en la forma que él lo escribe; b) no se dirige a un destinatario concreto, sino a cualquier posible lector actual o futuro receptor o traductor universal, del cual no espera respuesta, sino acogida y reconocimiento; c) la iniciativa del contacto comunicativo corresponde exclusivamente al receptor, que es libre de leer o no un texto determinado, de traducirlo, o de interrumpir su lectura si lo desea; d) este tipo de comunicación no tiene una finalidad práctica inmediata. Por el contrario, posee una naturaleza estética.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.titleConcepto y límites de la literatura, la especificidad del hecho literario francófono: la literatura como contexto y como perfil de investigación en las facultades de traducción e interpretación en el mundoes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes
dc.identifier.publicationfirstpage11es
dc.identifier.publicationlastpage17es
dc.identifier.publicationtitleEstrategias y nuevas prácticas en innovación docente e investigación en Educación, Arte y Humanidadeses
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem