Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorPozo Otegi, Idoiaes
dc.contributor.authorDíez Antón, Elena
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras es
dc.date.accessioned2015-02-04T19:19:03Z
dc.date.available2015-02-04T19:19:03Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/8144
dc.description.abstractEn este trabajo, pretendo analizar cómo la variación lingüística presente en el habla de tres personajes de la novela Drácula, de Bram Stoker, ha sido traducida al español. Con este propósito, profundizaré en teorías lingüísticas sobre la variación y la traducción, y examinaré ejemplos reales extraídos de la novela original para estudiar cómo han sido traducidos al español, analizando asimismo los extractos traducidos en términos de técnicas de traducción, y extrayendo conclusiones con los resultados obtenidos.es
dc.description.sponsorshipDepartamento de Filología Inglesaes
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isoenges
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectStoker, Bram. Drácula - Traducciones españolases
dc.subjectInglés (Lengua) - Traducción en españoles
dc.titleThe translation of the linguistic variation in Draculaes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Estudios Ingleseses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem