Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorFelipe Boto, María del Rosario dees
dc.contributor.editorEdiciones Universidad de Valladolid es
dc.date.accessioned2015-03-17T18:00:08Z
dc.date.available2015-03-17T18:00:08Z
dc.date.issued2004es
dc.identifier.citationHermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2004, N.6, pags.59-74es
dc.identifier.issn1139-7489es
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/9402
dc.description.abstractTomando como base a autores tales como Toury (1980, 1995), Chesterman (1993, 1997), Nord (1991, 1998), Hermans (1991, 1999) y Rabadán (1991, 2002), el objetivo principal del presente artículo es examinar cómo han evolucionado tanto el concepto como la clasificación de normas de traducción a lo largo de los años dentro de los Estudios de Traducción. En primer lugar, partiremos de la definición y clasificación que hacen de normas de traducción los distintos autores, para finalmente determinar su utilidad a los Estudios de Traducción.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectFilologíaes
dc.titleRevisión del concepto de norma en los Estudios de Traducción.es
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.identifier.publicationfirstpage59es
dc.identifier.publicationissue6es
dc.identifier.publicationlastpage74es
dc.identifier.publicationtitleHermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soriaes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem