Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMartín Sánchez, Santiagoes
dc.contributor.editorEdiciones Universidad de Valladolid es
dc.date.accessioned2015-03-17T18:00:37Z
dc.date.available2015-03-17T18:00:37Z
dc.date.issued2003es
dc.identifier.citationHermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2003, N.5, pags.171-189es
dc.identifier.issn1139-7489es
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/9411
dc.description.abstractEl presente artículo se concentra en la traducción al español de un cuento neerlandés. La principal característica del cuento es su ortografía alternativa, según la cual, en ciertas palabras, cuando lo permite la ortografía, se introducen números. Nuestra traducción y análisis pretende ver si es posible hacer en español los mismos juegos de palabras y números que hace el original en neerlandés. Por último se ofrece una lista de locuciones españolas que contienen números, con el fin de ofrecer algunas propuestas para la traducción de futuros cuentos neerlandeses con similares juegos de palabras y números.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectFilologíaes
dc.titleVirtuosismo, ortografía y numerología: traducción y análisis de un cuento de Kees van Kootenes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.identifier.publicationfirstpage171es
dc.identifier.publicationissue5es
dc.identifier.publicationlastpage189es
dc.identifier.publicationtitleHermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soriaes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem