• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Stöbern

    Gesamter BestandBereicheErscheinungsdatumAutorenSchlagwortenTiteln

    Mein Benutzerkonto

    Einloggen

    Statistik

    Benutzungsstatistik

    Compartir

    Dokumentanzeige 
    •   UVaDOC Startseite
    • PUBLIKATIONEN DER UVA
    • Revistas de la UVa
    • Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
    • Hermeneus - 2002 - Num. 4
    • Dokumentanzeige
    •   UVaDOC Startseite
    • PUBLIKATIONEN DER UVA
    • Revistas de la UVa
    • Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
    • Hermeneus - 2002 - Num. 4
    • Dokumentanzeige
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9417

    Título
    Pensamiento ilustrado y ciencia traducida
    Autor
    Villoria Prieto, Javier
    Editor
    Ediciones Universidad de ValladolidAutoridad UVA
    Año del Documento
    2002
    Documento Fuente
    Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2002, N.4, pags.181-206
    Zusammenfassung
    En este estudio se presenta una visión global de Antonio José Navarro como sacerdote, como científico y como traductor. Fue un distinguido cura ilustrado, representativo del siglo XVIII español. Sin embargo, dedicó sus mayores esfuerzos a la ciencia y estudio de la naturaleza, a ejemplo de la escuela naturalista francesa. Como naturalista preocupado por lograr el bienestar de sus conciudadanos se sirvió de la ciencia para conseguir este empeño. La traducción fue la herramienta para culminarlo. Utilizó la traducción de formas diferentes: como formación e información y como base metodológica de trabajo para sus hallazgos. No obstante, éste no fue para Navarro un mero trasvase de ideas y textos. Tuvo la habilidad de enriquecerlos con sus observaciones personales de la naturaleza.
     
    This paper offers a global view of Antonio José Navarro as priest, scientist and translator. He was a prominent enlightened priest, representative of the Spanish XVIII century. However, his secret and strong efforts were devoted to science and nature, following the steps of the French Naturalist School. He was a passionate naturalist worried for the well being of his fellow countrymen. Science was the path to fulfill this endeavour, and translation the best tool to achieve it. He used translation in different ways: as scientific data and research, and as methodological basis for his findings. Nevertheless, to Navarro translation was not a mere carrier of ideas and texts, he had the ability to enrich them with his personal observations of nature
    Materias (normalizadas)
    Filología
    ISSN
    1139-7489
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9417
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Hermeneus - 2002 - Num. 4 [22]
    Zur Langanzeige
    Dateien zu dieser Ressource
    Nombre:
    Hermeneus-2002-4-PensamientoIlustradoYCiencia.pdf
    Tamaño:
    215.8Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Öffnen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalSolange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10