<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-27T19:52:40Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/12227" metadataPrefix="dim">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/12227</identifier><datestamp>2021-06-30T07:47:52Z</datestamp><setSpec>com_10324_5460</setSpec><setSpec>com_10324_5186</setSpec><setSpec>com_10324_29291</setSpec><setSpec>col_10324_12145</setSpec></header><metadata><dim:dim xmlns:dim="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim http://www.dspace.org/schema/dim.xsd">
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="author" lang="es" authority="da1c0213-71f0-475b-8d78-3d9d7e657893" confidence="500" orcid_id="">Buron-Brun, Bénédicte de</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="author" lang="es" authority="22c52514-0073-42e1-a2eb-b2ce49dc5176" confidence="500" orcid_id="">Miroux, Franck</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="editor" lang="es" authority="EDUVA101" confidence="500" orcid_id="">Ediciones Universidad de Valladolid</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="accessioned">2015-07-13T11:07:07Z</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="available">2015-07-13T11:07:07Z</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="issued" lang="es">2011</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="citation" lang="es">Castilla: Estudios de Literatura, 2011, N.2, pags.459-476</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="issn" lang="es">1989-7383</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="uri">http://uvadoc.uva.es/handle/10324/12227</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="publicationissue" lang="es">2</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="publicationtitle" lang="es">Castilla: Estudios de Literatura</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" qualifier="abstract" lang="es">Ante una obra como Mortal y rosa, que destaca tanto por el fondo como por la forma, los autores se proponen recalcar los límites de la traducción, con la selección de metáforas, ritmo, aliteraciones, paronomasias, imágenes y connotaciones. Calco, transposición y adaptación, neologismo, préstamos, supresión o añadidura, la labor traductora es compleja y la fidelidad al autor, además de sometida al aspecto formal, lo está a la política sociocultural del país al que va dirigida la traducción.</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" qualifier="abstract" lang="es">This article attempts to define the limits of literary translation by comparing Francisco Umbral's Mortal y rosa. The aim is to assess to what extent the translator managed or failed to render the unique rhythmical, metaphorical and acoustic quality of Umbral's masterpiece.</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="format" qualifier="mimetype" lang="es">application/pdf</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="language" qualifier="iso" lang="es">spa</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" qualifier="accessRights" lang="es">info:eu-repo/semantics/openAccess</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" qualifier="uri">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights">Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" lang="es">Umbral, Francisco - Crítica e interpretacion</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject">Umbral, Francisco - Traducciones</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="title" lang="es">A Mortal Spring o los límites de la traducción en la novela umbraliana.</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="type" lang="es">info:eu-repo/semantics/article</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="relation" qualifier="publisherversion">https://revistas.uva.es/index.php/castilla/article/view/77</dim:field>
</dim:dim></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>