<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-05T18:29:54Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/13113" metadataPrefix="marc">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/13113</identifier><datestamp>2021-06-29T11:22:09Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><record xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd">
<leader>00925njm 22002777a 4500</leader>
<datafield tag="042" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">dc</subfield>
</datafield>
<datafield tag="720" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">Moreno Rincón, Alba María</subfield>
<subfield code="e">author</subfield>
</datafield>
<datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="c">2015</subfield>
</datafield>
<datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">La finalidad del presente trabajo de fin de grado consiste en tratar el tema de la traducción de textos científicos. Para ello, lo hemos dividido en dos partes: la primera es una aproximación teórica sobre qué es la traducción, la relación de la misma y de las lenguas de especialidad con los textos científicos, los tipos de textos científicos, sus rasgos característicos, los criterios de clasificación, y la figura del traductor, entre otros. También se ha procedido a definir y caracterizar los textos científicos y técnicos para establecer la diferencia entre ambos. La segunda parte del trabajo y, aplicando los conocimientos descritos en la parte teórica, hemos elegido un texto científico para su análisis identificando los aspectos anteriormente descritos. Por último se ha realizado su traducción FR>ES y se han identificado los principales problemas en dicho proceso para determinar el perfil ideal del traductor</subfield>
</datafield>
<datafield tag="024" ind2=" " ind1="8">
<subfield code="a">http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13113</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Traducción científico-técnica</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Traducción especializada</subfield>
</datafield>
<datafield tag="245" ind1="0" ind2="0">
<subfield code="a">La traducción de textos científicos. El perfil del traductor especializado</subfield>
</datafield>
</record></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>