<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-05T21:48:17Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/13681" metadataPrefix="uketd_dc">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/13681</identifier><datestamp>2021-06-29T10:53:08Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><uketd_dc:uketddc xmlns:uketd_dc="http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/2.0/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:uketdterms="http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/terms/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xsi:schemaLocation="http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/2.0/ http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/2.0/uketd_dc.xsd">
<dc:title>Traducción del lenguaje económico sobre la crisis del euro en la prensa europea (inglés-español)</dc:title>
<dc:creator>Lozano Franco, Angel</dc:creator>
<uketdterms:advisor>Fraile Vicente, María Esther</uketdterms:advisor>
<uketdterms:advisor>Bachiller Martínez, Jesús María</uketdterms:advisor>
<dcterms:abstract>La visión mediática de la crisis económica tiene características y consecuencias que tratan de analizarse en el presente trabajo. Este TFG recoge un estudio del discurso económico enmarcado en la crisis del euro y del lenguaje económico utilizado para explicarla, junto a su posible repercusión social. Para ello, se profundiza en primer lugar en su naturaleza híbrida y sus características. A partir de esto, se centra en el estudio de los recursos retóricos más frecuentes, examinando especialmente las metáforas económicas dentro de los campos semánticos más utilizados y las equivalencias español-inglés a la hora de traducirlas. Como marco histórico, se intenta ahondar en el contexto socioeconómico de este periodo de crisis para desarrollar una interpretación crítica de su evolución y la repercusión social del lenguaje asociado a ella, sin perder de vista el papel de la prensa europea en el mundo metafórico creado a su alrededor.</dcterms:abstract>
<dcterms:issued>2015</dcterms:issued>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dc:type>
<dc:language xsi:type="dcterms:ISO639-2">spa</dc:language>
<dcterms:isReferencedBy>http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13681</dcterms:isReferencedBy>
<dcterms:license>https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/13681/6/license.txt</dcterms:license>
<uketdterms:checksum xsi:type="uketdterms:MD5">909e634ba52becf192e4e9b4bcde7863</uketdterms:checksum>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/13681/1/TFG-O%20577.pdf</dc:identifier>
<uketdterms:checksum xsi:type="uketdterms:MD5">913172e2d2351d203d98e25a819e28e6</uketdterms:checksum>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/13681/2/TFG-O%20577%20A.zip</dc:identifier>
<uketdterms:checksum xsi:type="uketdterms:MD5">d518b7681ba1bf6131608bc25db1b814</uketdterms:checksum>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International</dc:rights>
<dc:subject>Traducción económico-financiera</dc:subject>
<dc:subject>Traducción e interpretación</dc:subject>
</uketd_dc:uketddc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>