<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-28T19:05:17Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/15526" metadataPrefix="dim">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/15526</identifier><datestamp>2021-06-29T12:18:53Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><dim:dim xmlns:dim="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim http://www.dspace.org/schema/dim.xsd">
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="advisor" lang="es" authority="5d1fe9fcf5109faf" confidence="500" orcid_id="0000-0001-5807-7551">Bueno García, Antonio</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="author" authority="0f58771d-3e16-4412-9d05-b08eed96dbe7" confidence="500" orcid_id="">Prieto González, Loreto</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="editor" lang="es" authority="EDUVA61" confidence="500" orcid_id="">Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="accessioned">2016-01-22T11:04:39Z</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="available">2016-01-22T11:04:39Z</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="issued">2015</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="uri">http://uvadoc.uva.es/handle/10324/15526</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" qualifier="abstract" lang="es">Entre los campos que estudian el saber científico encontramos ramas donde el uso de la habilidad de traductores e intérpretes es tradición e incluso ha llegado a influir directamente en sus fundamentos. Tal es el caso de la botánica, la ciencia que estudia la flora de nuestro planeta, ya que con el paso de los siglos han sido diferentes actores, entidades o agrupaciones las que han dejado su impronta en cómo se realiza la clasificación o taxonomía. En este contexto, este trabajo presenta las obras del agustino español Manuel Blanco y del marino y armador francés Gabriel Lafond, quienes en el siglo XIX y tras realizar viajes de exploración por las islas Filipinas llegaron, cada uno en su lengua materna, a sentar las bases de la botánica descriptiva en ambos idiomas. Además, se presenta un análisis de coincidencias que busca esclarecer la influencia de una lengua en otra.</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" qualifier="degree" lang="es">Grado en Traducción e Interpretación</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="format" qualifier="mimetype" lang="es">application/pdf</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="language" qualifier="iso" lang="es">spa</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" qualifier="accessRights" lang="es">info:eu-repo/semantics/openAccess</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" qualifier="uri">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights">Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" lang="es">Traducción científico-técnica</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" lang="es">Traducción e interpretación</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="title" lang="es">La Flora de Filipinas de Manuel Blanco y su influencia en la botánica francesa a través de Gabriel Lafond</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="type" lang="es">info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dim:field>
</dim:dim></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>