<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-27T19:58:59Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/18913" metadataPrefix="edm">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/18913</identifier><datestamp>2021-06-29T15:32:11Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:ds="http://dspace.org/ds/elements/1.1/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xsi:schemaLocation="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns# http://www.europeana.eu/schemas/edm/EDM.xsd">
<edm:ProvidedCHO rdf:about="http://uvadoc.uva.es/handle/10324/18913">
<dc:contributor>Barrio Marco, José Manuel Eduardo</dc:contributor>
<dc:contributor>Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras</dc:contributor>
<dc:creator>Robles Villarino, Marta</dc:creator>
<dc:date>2016</dc:date>
<dc:description>Translating any kind of text is a challenge for a translator, but if that text involves&#xd;
representations of a country, a culture, a language and is full of cultural references and&#xd;
terms, the translation process becomes even more difficult. Don Quixote is considered one&#xd;
of the greatest works of Spanish literature which Thomas Shelton and, 400 years later, John&#xd;
Rutherford wanted to share with the English speaking community. This paper will analyse&#xd;
how they translated some of the cultural terms found in Don Quixote, comparing the&#xd;
translation procedures and determining whether they convey the meaning of the original&#xd;
terms.</dc:description>
<dc:description>La traducción de cualquier texto es un reto para todo traductor, y si además ese texto&#xd;
incluye figuras representativas de un país, cultura o idioma, y está repleto de términos y&#xd;
referencias culturales, el proceso de traducción se complica aún más. Don Quijote es una de&#xd;
las obras más importantes de la literatura española, que Thomas Shelton y John Rutherford&#xd;
han traducido, con 400 años de diferencia, para que pudiera llegar al lector anglófono. En&#xd;
este trabajo se analizará cómo estos dos autores han traducido algunos de los términos&#xd;
culturales del Quijote, comparando los procedimientos de traducción y determinando si&#xd;
transportan el significado original a la lengua inglesa.</dc:description>
<dc:format>application/pdf</dc:format>
<dc:identifier>http://uvadoc.uva.es/handle/10324/18913</dc:identifier>
<dc:language>eng</dc:language>
<dc:subject>Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616). Don Quijote de la Mancha - Traducciones inglesas</dc:subject>
<dc:title>A Comparative Analysis of Translated Cultural Terms in Cervantes’ Don Quixote in Thomas Shelton’s and John Rutherford’s Translations</dc:title>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dc:type>
<edm:type>TEXT</edm:type>
</edm:ProvidedCHO>
<ore:Aggregation rdf:about="http://uvadoc.uva.es/handle/10324/18913#aggregation">
<edm:aggregatedCHO rdf:resource="http://uvadoc.uva.es/handle/10324/18913"/>
<edm:dataProvider>UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid</edm:dataProvider>
<edm:isShownAt rdf:resource="http://uvadoc.uva.es/handle/10324/18913"/>
<edm:isShownBy rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/18913/1/TFG_F_2016_59.pdf"/>
<edm:provider>Hispana</edm:provider>
<edm:rights rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"/>
</ore:Aggregation>
<edm:WebResource rdf:about="https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/18913/1/TFG_F_2016_59.pdf">
<edm:rights rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"/>
</edm:WebResource>
</rdf:RDF></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>