<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-05T12:04:36Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/21063" metadataPrefix="uketd_dc">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/21063</identifier><datestamp>2021-06-29T16:41:29Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><uketd_dc:uketddc xmlns:uketd_dc="http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/2.0/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:uketdterms="http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/terms/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xsi:schemaLocation="http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/2.0/ http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/2.0/uketd_dc.xsd">
<dc:title>La traducción inglés-español de textos económicos. El informe economico</dc:title>
<dc:creator>Allochio, Sarah</dc:creator>
<uketdterms:advisor>Moreno Pérez, Leticia</uketdterms:advisor>
<uketdterms:advisor>Santos López, Luis Javier</uketdterms:advisor>
<dcterms:abstract>Este trabajo tiene como objetivo, el análisis y la propuesta de una solución a los distintos&#xd;
problemas a los cuales se pueden confrontar, los traductores y los intérpretes de los documentos&#xd;
económicos, con el fin de ayudarles en sus trabajos futuros. Para empezar, tocaremos los&#xd;
aspectos teóricos de la lingüística general, y hablaremos de nociones básicas comunes a todos&#xd;
los idiomas, para después, concentrarnos más detenidamente sobre las lenguas inglesa y&#xd;
española. Definiremos algunas palabras claves y nociones indispensables a la comprensión y al&#xd;
análisis de un texto económico. A partir de esta base teórica, pasaremos a una traducción de un&#xd;
texto económico, del inglés al español, al cabo de la cual nos detendremos más atentamente a&#xd;
poner en evidencia las características económicas presentes en dicho texto y los problemas de&#xd;
traducción encontrados a través de un análisis de mayor atención. En este trabajo, incluiremos&#xd;
en anexo, un glosario del lenguaje económico que tiene como objetivo resumir los principales&#xd;
términos técnicos utilizados en este texto, objetivo del trabaj</dcterms:abstract>
<dcterms:issued>2016</dcterms:issued>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dc:type>
<dc:language xsi:type="dcterms:ISO639-2">spa</dc:language>
<dcterms:isReferencedBy>http://uvadoc.uva.es/handle/10324/21063</dcterms:isReferencedBy>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/21063/1/TFG-O%20906.pdf</dc:identifier>
<uketdterms:checksum xsi:type="uketdterms:MD5">79e61f4bb0c36154c81f882e8dd4bde1</uketdterms:checksum>
<dcterms:license>https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/21063/5/license.txt</dcterms:license>
<uketdterms:checksum xsi:type="uketdterms:MD5">909e634ba52becf192e4e9b4bcde7863</uketdterms:checksum>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International</dc:rights>
<dc:subject>Traducción económica</dc:subject>
<dc:subject>Infomes económicos</dc:subject>
</uketd_dc:uketddc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>