<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-05T20:46:27Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/23325" metadataPrefix="uketd_dc">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/23325</identifier><datestamp>2025-09-02T11:07:08Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><uketd_dc:uketddc xmlns:uketd_dc="http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/2.0/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:uketdterms="http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/terms/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xsi:schemaLocation="http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/2.0/ http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/2.0/uketd_dc.xsd">
<dc:title>La Traducción en una experiencia práctica de investigación de mercados entre Francia y España</dc:title>
<dc:creator>Andrés San Miguel, Estíbaliz</dc:creator>
<uketdterms:advisor>Bachiller Martínez, Jesús María</uketdterms:advisor>
<uketdterms:advisor>Santamaría Ciordia, Leticia</uketdterms:advisor>
<dcterms:abstract>Este trabajo es continuación de la labor realizada por una compañera de la Facultad de Traducción e Interpretación en el Campus de Soria, así como del trabajo realizado por otras alumnas de LEA (Langues Étrangères Apliquées), de la universidad de Bretagne-Sud. Dicho trabajo analiza los mercados francés y español con el fin de saber si sería viable para las empresas Huertos de Soria y SOsails, la primera dedicada a los productos hortícolas «bio» y la segunda a los productos del sector náutico, la expansión al mercado internacional entre Francia y España. Para ello, se tendrán en cuenta tanto las condiciones políticas como las sociales, además de hacer un estudio de mercado y de viabilidad de las tierras en las que se cultivan los productos. Por último, se analizará la competencia que puedan encontrar ambas empresas y se darán razones por las que consideramos que deben o no exportar sus productos.&#xd;
Para poder llevar a cabo estas conclusiones, se deberán estudiar las estrategias de traducción que se deberán utilizar para su posible internacionalización teniendo en cuenta el nivel cultural de los posibles clientes.</dcterms:abstract>
<dcterms:issued>2017</dcterms:issued>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dc:type>
<dc:language xsi:type="dcterms:ISO639-2">spa</dc:language>
<dcterms:isReferencedBy>http://uvadoc.uva.es/handle/10324/23325</dcterms:isReferencedBy>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/23325/1/TFG-O%20948.pdf</dc:identifier>
<uketdterms:checksum xsi:type="uketdterms:MD5">3800521f90f805b47623bca649231eec</uketdterms:checksum>
<dcterms:license>https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/23325/5/license.txt</dcterms:license>
<uketdterms:checksum xsi:type="uketdterms:MD5">909e634ba52becf192e4e9b4bcde7863</uketdterms:checksum>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International</dc:rights>
</uketd_dc:uketddc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>