<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-14T21:05:45Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/25831" metadataPrefix="mods">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/25831</identifier><datestamp>2021-06-29T19:08:24Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><mods:mods xmlns:mods="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
<mods:name>
<mods:namePart>González de Benito, Cristian</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:extension>
<mods:dateAvailable encoding="iso8601">2017-09-21T10:43:40Z</mods:dateAvailable>
</mods:extension>
<mods:extension>
<mods:dateAccessioned encoding="iso8601">2017-09-21T10:43:40Z</mods:dateAccessioned>
</mods:extension>
<mods:originInfo>
<mods:dateIssued encoding="iso8601">2017</mods:dateIssued>
</mods:originInfo>
<mods:identifier type="uri">http://uvadoc.uva.es/handle/10324/25831</mods:identifier>
<mods:abstract>Video games are one of the most relevant audiovisual products in the global market. The&#xd;
main reason for their success beyond their country of origin is the process of localization,&#xd;
that is, their translation and adaptation into a target language and culture. Due to its complexity, the processes of internationalization, review and linguistic quality control are also pillars of success for the cultural adaptation of video games. The aim of this study is to present the characteristics and peculiarities of this branch of audiovisual translation and its importance for the successful global marketing of video games like Animal Crossing: New Leaf, whose Spanish localization is analyzed as a practical example that complements our theoretical framework.</mods:abstract>
<mods:abstract>Los videojuegos son uno de los productos audiovisuales más relevantes en el mercado&#xd;
mundial. Su éxito fuera de las fronteras de sus países de origen se debe principalmente al&#xd;
proceso de localización, es decir, a su traducción y adaptación a una lengua y cultura meta.&#xd;
Debido a su complejidad, los procesos de internacionalización, revisión y control de calidad&#xd;
lingüística son también pilares fundamentales del éxito de la adaptación cultural de videojuegos. El objetivo de este estudio es presentar las características y peculiaridades de&#xd;
esta rama de la traducción audiovisual y su importancia en el éxito mundial de videojuegos&#xd;
tales como Animal Crossing: New Leaf, cuya localización al español es analizada para complementar nuestra base teórica.</mods:abstract>
<mods:language>
<mods:languageTerm>eng</mods:languageTerm>
</mods:language>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">info:eu-repo/semantics/openAccess</mods:accessCondition>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</mods:accessCondition>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International</mods:accessCondition>
<mods:titleInfo>
<mods:title>Much more than words: translation and video game localization</mods:title>
</mods:titleInfo>
<mods:genre>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</mods:genre>
</mods:mods></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>