<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-05T19:53:33Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/27785" metadataPrefix="qdc">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/27785</identifier><datestamp>2025-03-26T19:10:11Z</datestamp><setSpec>com_10324_5268</setSpec><setSpec>com_10324_5186</setSpec><setSpec>com_10324_29291</setSpec><setSpec>col_10324_27762</setSpec></header><metadata><qdc:qualifieddc xmlns:qdc="http://dspace.org/qualifieddc/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xsi:schemaLocation="http://purl.org/dc/elements/1.1/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dc.xsd http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dcterms.xsd http://dspace.org/qualifieddc/ http://www.ukoln.ac.uk/metadata/dcmi/xmlschema/qualifieddc.xsd">
<dc:title>Cruzar la frontera del encanto. Juan Rulfo en el sistema mundial de las letras</dc:title>
<dc:creator>Stallaert, Christiane</dc:creator>
<dc:contributor>Ediciones Universidad de Valladolid</dc:contributor>
<dcterms:abstract>Juan Rulfo, con su novela Pedro Páramo, es uno de los pioneros del llamado boom latinoamericano, fenómeno que no se explica sin tener en cuenta el papel de la traducción. A sesenta años de distancia se examina el papel de la traducción en la penetración de Juan Rulfo/Pedro Páramo en el centro del sistema-mundo de las letras. El análisis, basado en datos cuantitativos y cualitativos de acuerdo con la sociología de la traducción (Heilbron, 1999; Casanova, 1999), partirá de datos relativos a la introducción de este autor/obra en las letras neerlandesas por ser el neerlandés una lengua intermedia y central, de acuerdo con la clasificación de De Swaan (2001). A partir de este punto se analiza la posición de Juan Rulfo con respecto al nivel superior (lenguas supercentrales) e inferior (lenguas periféricas). Los datos revelan que, aunque Juan Rulfo tardó en conquistar autonomía propia, consiguió penetrar hasta el centro del sistema-mundo de las letras convirtiéndose en un modelo literario para futuras generaciones.</dcterms:abstract>
<dcterms:dateAccepted>2017-12-21T18:10:28Z</dcterms:dateAccepted>
<dcterms:available>2017-12-21T18:10:28Z</dcterms:available>
<dcterms:created>2017-12-21T18:10:28Z</dcterms:created>
<dcterms:issued>2017</dcterms:issued>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
<dc:identifier>Hermēneus. Revista de traducción e interpretación; Núm. 19 (2017) pags. 335-363</dc:identifier>
<dc:identifier>2530-609X</dc:identifier>
<dc:identifier>http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27785</dc:identifier>
<dc:identifier>10.24197/her.19.2017.335-363</dc:identifier>
<dc:identifier>335</dc:identifier>
<dc:identifier>19</dc:identifier>
<dc:identifier>363</dc:identifier>
<dc:language>spa</dc:language>
<dc:relation>https://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/article/view/1590</dc:relation>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International</dc:rights>
<dc:source>Hermēneus. Revista de traducción e interpretación</dc:source>
</qdc:qualifieddc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>