<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-14T14:38:27Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/28697" metadataPrefix="mods">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/28697</identifier><datestamp>2021-06-29T19:27:39Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><mods:mods xmlns:mods="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
<mods:name>
<mods:namePart>Mendoza Mateos, Marina</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:extension>
<mods:dateAvailable encoding="iso8601">2018-02-23T11:03:02Z</mods:dateAvailable>
</mods:extension>
<mods:extension>
<mods:dateAccessioned encoding="iso8601">2018-02-23T11:03:02Z</mods:dateAccessioned>
</mods:extension>
<mods:originInfo>
<mods:dateIssued encoding="iso8601">2017</mods:dateIssued>
</mods:originInfo>
<mods:identifier type="uri">http://uvadoc.uva.es/handle/10324/28697</mods:identifier>
<mods:abstract>Podemos decir que hoy en día la traducción audiovisual se encuentra en auge y que&#xd;
es la rama de la traducción que más ha aumentado en las últimas décadas, gracias, entre&#xd;
otras cosas, a los avances de la tecnología. Con el presente trabajo, hemos querido&#xd;
estudiar la traducción audiovisual mediante la elaboración de un análisis de los subtítulos&#xd;
en español y en inglés de la película Operación Ogro (Pontecorvo, 1980), en la que se narra&#xd;
cómo la banda terrorista ETA acabó con la vida del almirante Carrero Blanco en 1973. Para&#xd;
ello, empezaremos por explicar la etapa del franquismo y el nacimiento de ETA, en el seno&#xd;
del nacionalismo vasco, con el fin de entender mejor los hechos que refleja la película y,&#xd;
por tanto, poder analizar con mayor precisión sus subtítulos. Posteriormente, prestaremos&#xd;
atención a las particularidades de la traducción audiovisual y, en concreto, al subtitulado,&#xd;
pues es esta la modalidad en la que va a basarse nuestra investigación</mods:abstract>
<mods:language>
<mods:languageTerm>spa</mods:languageTerm>
</mods:language>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">info:eu-repo/semantics/openAccess</mods:accessCondition>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</mods:accessCondition>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International</mods:accessCondition>
<mods:titleInfo>
<mods:title>Franquismo y nacionalismo vasco en el cine: análisis de los subtítulos ES/EN de la película Operación Ogro (Pontecorvo, 1980)</mods:title>
</mods:titleInfo>
<mods:genre>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</mods:genre>
</mods:mods></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>