<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-05T13:08:02Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/28699" metadataPrefix="marc">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/28699</identifier><datestamp>2021-06-29T19:50:25Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><record xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd">
<leader>00925njm 22002777a 4500</leader>
<datafield tag="042" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">dc</subfield>
</datafield>
<datafield tag="720" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">Prieto Baños, Lidia</subfield>
<subfield code="e">author</subfield>
</datafield>
<datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="c">2017</subfield>
</datafield>
<datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">La traducción audiovisual es un campo en expansión gracias, entre otros factores, al gran desarrollo en las últimas décadas de la industria cinematográfica y a su difusión a nivel mundial. En el presente trabajo hemos llevado a cabo un análisis de la subtitulación en una película española, La voz dormida (Zambrano, 2011), que posee una gran carga histórica. Para llevar a cabo dicho análisis, hemos empezado por dedicar los dos primeros capítulos al estudio del momento histórico en el que transcurre, con el fin de documentarnos y de entender las claves que subyacen en su narrativa. Después nos hemos ocupado de las características y de la definición de la traducción audiovisual y de sus modalidades, centrándonos en la subtitulación. Una vez trazado este doble marco teórico, hemos desarrollado la parte práctica del trabajo, esto es, el análisis de la traducción de los subtítulos de español a inglés, basándonos en los modelos de técnicas de traducción definidos por varios autores.</subfield>
</datafield>
<datafield tag="024" ind2=" " ind1="8">
<subfield code="a">http://uvadoc.uva.es/handle/10324/28699</subfield>
</datafield>
<datafield tag="245" ind1="0" ind2="0">
<subfield code="a">La Guerra Civil y el franquismo en el cine: análisis de los subtítulos ES-EN de La voz dormida (Zambrano, 2011)</subfield>
</datafield>
</record></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>