<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-14T19:47:42Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/30185" metadataPrefix="rdf">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/30185</identifier><datestamp>2025-02-13T12:43:11Z</datestamp><setSpec>com_10324_1174</setSpec><setSpec>com_10324_931</setSpec><setSpec>com_10324_894</setSpec><setSpec>col_10324_1342</setSpec></header><metadata><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ds="http://dspace.org/ds/elements/1.1/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:ow="http://www.ontoweb.org/ontology/1#" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf.xsd">
<ow:Publication rdf:about="oai:uvadoc.uva.es:10324/30185">
<dc:title>Aproximación a la traducción castellana del "De regimine principum" de Gil de Roma: estado de la cuestión y análisis de las versiones</dc:title>
<dc:creator>Fradejas Rueda, José Manuel</dc:creator>
<dc:creator>Acero Durántez, María Isabel</dc:creator>
<dc:creator>Diez Garretas, María Jesús</dc:creator>
<dc:subject>Aegidius Romanus. De regimine principum-Traducciones en español-Crítica textual</dc:subject>
<dc:description>Producción Científica</dc:description>
<dc:description>Luego de una descripción general de la obra de Egidio Romano, se detallan los estudios realizados sobre la tradición textual de la traducción castellana, desde Pérez Bayer y Amador de los Ríos hasta Faulhaber, Rodríguez Velasco y Taylor. La collatio externa y el análisis del contenido de los 23 testimonios permiten discriminar tres grupos diferenciados en su contenido y su estructura. Estos grupos corresponden a distintas versiones del texto, la primera (serie A) presenta la traducción castellana y la glosa; la segunda (serie B) selecciona, amplifica o elimina el texto egidiano y mantiene, reelabora o amplía la glosa; la serie C no es en rigor una versión, sino una reelaboración de los testimonios de la serie B. Los mss. de la serie A son los únicos que pueden considerarse testimonios de la traducción castellana del De regimine principumde Gil de Roma.</dc:description>
<dc:date>2018-06-19T11:41:49Z</dc:date>
<dc:date>2018-06-19T11:41:49Z</dc:date>
<dc:date>2004</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
<dc:identifier>Incipit, 2004, nº 24, págs. 17-37</dc:identifier>
<dc:identifier>0326-0941</dc:identifier>
<dc:identifier>http://uvadoc.uva.es/handle/10324/30185</dc:identifier>
<dc:identifier>17</dc:identifier>
<dc:identifier>24</dc:identifier>
<dc:identifier>37</dc:identifier>
<dc:identifier>Incipit</dc:identifier>
<dc:language>spa</dc:language>
<dc:relation>http://www.iibicrit-conicet.gov.ar/ojs/index.php/incipit/article/view/260</dc:relation>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights>
<dc:rights>Seminario de edición y Crítica Textual "Dr. Germán Orduna"</dc:rights>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International</dc:rights>
<dc:publisher>Seminario de edición y Crítica Textual "Dr. Germán Orduna"</dc:publisher>
<dc:peerreviewed>SI</dc:peerreviewed>
</ow:Publication>
</rdf:RDF></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>