<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-27T21:26:01Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/32970" metadataPrefix="dim">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/32970</identifier><datestamp>2021-06-29T23:08:30Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><dim:dim xmlns:dim="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim http://www.dspace.org/schema/dim.xsd">
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="advisor" lang="es" authority="b468d293-a989-441e-9f1c-726eb62c5357" confidence="500" orcid_id="">Calvi, Maria Vittoria</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="advisor" lang="es" authority="a8aa541dc1df5d52" confidence="500" orcid_id="">San José Rico, Patricia</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="author" authority="cdc4d529-d7cf-4d4a-86bd-5771b4b71aac" confidence="500" orcid_id="">Iannone, Filippo</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="editor" lang="es" authority="EDUVA61" confidence="500" orcid_id="">Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="accessioned">2018-11-27T10:43:23Z</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="available">2018-11-27T10:43:23Z</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="issued">2018</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="uri">http://uvadoc.uva.es/handle/10324/32970</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" qualifier="abstract" lang="es">El presente trabajo se desarrolla en el seno del proyecto de doble titulación llevado a cabo por la Universidad de Milán y la Universidad de Valladolid. El objetivo de este proyecto es el de hacer converger las competencias propias de los currículos de las dos instituciones en un único recorrido formativo a través de le estudio de la traducción especializada de inglés a español. En esta obra de investigación, si bien brevemente, a través de la traducción al español de un texto legislativo británico (Bank of Ireland (UK) plc Act 2012), queremos demonstrar las competencias integradas que hemos adquirido y también demonstrar como la labor de traducción no solo se lleva a cabo desde una perspectiva lingüística, sino también hay otros factores importantes e imprescindibles que hay que considerar a la hora de traducir, sobre todo cuando nos enfrentamos a textos especializados. El trabajo se desarrollará a través de la delineación de los sistemas jurídicos de España y Reino Unido y de los sistemas lingüísticos peculiares que gobiernan este sector. Esto constituirá la base de nuestra labor traductora y del análisis traductológico propuestos a continuación, haciendo hincapié en la necesidad de los traductores de desarrollar competencias también en el ámbito de la mediación cultural.</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" qualifier="degree" lang="es">Grado en Traducción e Interpretación</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="format" qualifier="mimetype" lang="es">application/pdf</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="language" qualifier="iso" lang="es">spa</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" qualifier="accessRights" lang="es">info:eu-repo/semantics/openAccess</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" qualifier="uri">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights">Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" qualifier="classification" lang="es">Traducción jurídica</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" qualifier="classification" lang="es">Traducción científico-técnica</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="title" lang="es">Estudio traductológico de un texto legislativo de inglés a español: Bank of Ireland (UK) plc Act 2012</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="type" lang="es">info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dim:field>
</dim:dim></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>