<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-26T20:25:41Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/33428" metadataPrefix="dim">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/33428</identifier><datestamp>2021-06-29T23:08:11Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><dim:dim xmlns:dim="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim http://www.dspace.org/schema/dim.xsd">
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="advisor" lang="es" authority="cd78abf3d408bbac" confidence="500" orcid_id="0000-0002-3152-5841">Pizarro Sánchez, Isabel</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="author" authority="40855cd5-aeec-4d3c-922c-e82b7eb4fb42" confidence="500" orcid_id="">Sainz Gallo, Laura</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="editor" lang="es" authority="EDUVA84" confidence="500" orcid_id="">Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="accessioned">2018-12-12T11:32:52Z</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="available">2018-12-12T11:32:52Z</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="issued">2018</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="uri">http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33428</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" qualifier="abstract" lang="es">We are immersed in a process of globalization in which economic transactions are&#xd;
constantly taking place. All companies have a large amount of economic documentation&#xd;
that needs to be translated in order to be understood beyond our borders. For this reason,&#xd;
economic translation is one of the most demanded fields by translation agencies. Thus,&#xd;
the aim of this study is to analyse and suggest translations to the various problems that&#xd;
may arise during the translation of economic documents. The text used for this purpose&#xd;
is "Face it, China totally owns the BRICS", a news report published on September 1st,&#xd;
2017 in the online version of Forbes. This study deals with specialized economic&#xd;
translation, as well as the news report genre, from a theoretical-practical perspective with&#xd;
the translation of the news report and the subsequent analysis of the most problematic&#xd;
aspects that have arisen during the development of the translation.</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" qualifier="abstract" lang="es">Estamos inmersos en un proceso de globalización en el que las transacciones económicas&#xd;
tienen lugar constantemente. Todas las empresas tienen una gran cantidad de&#xd;
documentación económica que precisa ser traducida para ser comprendida fuera de&#xd;
nuestras fronteras. Por esta razón, la traducción económica es una de las más demandadas&#xd;
por las agencias de traducción. Por ello, este trabajo tiene como objetivo principal, el&#xd;
análisis y la propuesta de traducción a los distintos problemas que surgen durante la&#xd;
traducción de documentos económicos. El texto utilizado para este objetivo es “Face it,&#xd;
China totally owns the BRICS”, una noticia publicada el 1 de septiembre de 2017 en la&#xd;
versión online de Forbes. Este trabajo aborda la traducción económica especializada, así&#xd;
como el género news report, desde una perspectiva teórico-práctica con la traducción de&#xd;
la noticia y el posterior análisis de los aspectos más problemáticos surgidos tras la&#xd;
traducción de la misma.</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" qualifier="sponsorship" lang="es">Departamento de Filología Inglesa</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" qualifier="degree" lang="es">Grado en Estudios Ingleses</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="format" qualifier="mimetype" lang="es">application/pdf</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="language" qualifier="iso" lang="es">eng</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" qualifier="accessRights" lang="es">info:eu-repo/semantics/openAccess</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" qualifier="uri">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights">Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" qualifier="classification" lang="es">specialized language, news report, English, Spanish, economic translation</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" qualifier="classification" lang="es">lenguajes de especialidad, noticia, inglés, español, traducción económica</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="title" lang="es">"Economic news report":  analysis and specialized translation</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="type" lang="es">info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dim:field>
</dim:dim></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>