<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-05T21:09:57Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/35091" metadataPrefix="etdms">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/35091</identifier><datestamp>2021-06-29T23:29:35Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><thesis xmlns="http://www.ndltd.org/standards/metadata/etdms/1.0/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.ndltd.org/standards/metadata/etdms/1.0/ http://www.ndltd.org/standards/metadata/etdms/1.0/etdms.xsd">
<title>Traducción y análisis traductológico: Spain in crisis: 15-M and the culture of indignation</title>
<creator>Mendiola Monteseguro, Laura</creator>
<contributor>Álvarez Álvarez, Susana</contributor>
<contributor>Caballero Domínguez, Rosa Margarita Balb</contributor>
<contributor>Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación</contributor>
<description>El principal objetivo de este trabajo de fin de grado es mostrar las habilidades de traducción adquiridas a lo largo de la carrera universitaria mediante la traducción del artículo «Spain in crisis: 15-M and the culture of indignation», escrito por Bryan Cameron, profesor de la Universidad de Cambridge, y su posterior análisis.&#xd;
En el presente trabajo se incluye la traducción del artículo, una contextualización histórica del tema abordado y un análisis del texto origen y del texto meta además de unas conclusiones y una bibliografía. En la elaboración del presente TFG, se han llevado a cabo una gran actividad documental y se han aplicado los conocimientos tanto informáticos como lingüísticos que he adquirido a lo largo de la titulación.&#xd;
Asimismo, el presente proyecto incluye unos anexos, en los que se puede encontrar el texto origen,&#xd;
el glosario bilingüe y un corpus lingüístico.</description>
<date>2019-03-15</date>
<date>2019-03-15</date>
<date>2018</date>
<type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</type>
<identifier>http://uvadoc.uva.es/handle/10324/35091</identifier>
<language>spa</language>
<rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</rights>
<rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</rights>
<rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International</rights>
</thesis></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>