<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-27T19:49:05Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/35661" metadataPrefix="rdf">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/35661</identifier><datestamp>2025-03-26T19:45:17Z</datestamp><setSpec>com_10324_35623</setSpec><setSpec>com_10324_5186</setSpec><setSpec>com_10324_29291</setSpec><setSpec>col_10324_35630</setSpec></header><metadata><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ds="http://dspace.org/ds/elements/1.1/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:ow="http://www.ontoweb.org/ontology/1#" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf.xsd">
<ow:Publication rdf:about="oai:uvadoc.uva.es:10324/35661">
<dc:title>Error analysis in written narratives by thai university students of elementary Spanish as foreign language</dc:title>
<dc:creator>Olmos Alcoy, Juan Carlos</dc:creator>
<dc:creator>Alejaldre Biel, Leyre</dc:creator>
<dc:contributor>Ediciones Universidad de Valladolid</dc:contributor>
<dc:description>Desde hace relativamente poco tiempo la enseñanza de ELE está experimentando una creciente demanda en Tailandia, especialmente en el sector turístico. Debido a esta situación, el aprendizaje de (algo de) español se ha convertido en centro de atención en la educación terciaria, entre otros contextos.


El presente artículo se centra en los errores que cometen los estudiantes tailandeses de nivel elemental de español como lengua extranjera (ELE). Estos estudiantes también dominan el inglés como lengua extranjera. Después de un trimestre en Mahidol University International College, se ha realizado un meticuloso análisis de los errores que aparecen en redacciones escritas por 83 estudiantes. Los resultados ofrecen prueba irrefutable de interferencia tanto de la lengua materna como de la segunda lengua –tailandés e inglés- en las redacciones escritas por estos estudiantes.</dc:description>
<dc:date>2019-04-25T15:00:57Z</dc:date>
<dc:date>2019-04-25T15:00:57Z</dc:date>
<dc:date>2018</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
<dc:identifier>Ogigia. Revista Electrónica de Estudios Hispánicos; Núm. 24 (2018) pags. 19-42</dc:identifier>
<dc:identifier>1887-3731</dc:identifier>
<dc:identifier>http://uvadoc.uva.es/handle/10324/35661</dc:identifier>
<dc:identifier>10.24197/ogigia.24.2018.19-42</dc:identifier>
<dc:identifier>19</dc:identifier>
<dc:identifier>24</dc:identifier>
<dc:identifier>42</dc:identifier>
<dc:language>spa</dc:language>
<dc:relation>https://revistas.uva.es/index.php/ogigia/article/view/3090</dc:relation>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International</dc:rights>
<dc:source>Ogigia. Revista Electrónica de Estudios Hispánicos</dc:source>
</ow:Publication>
</rdf:RDF></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>