<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-26T07:15:14Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/37578" metadataPrefix="mods">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/37578</identifier><datestamp>2022-09-27T13:28:35Z</datestamp><setSpec>com_10324_35623</setSpec><setSpec>com_10324_5186</setSpec><setSpec>com_10324_29291</setSpec><setSpec>col_10324_37575</setSpec></header><metadata><mods:mods xmlns:mods="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
<mods:name>
<mods:namePart>Martínez Aguirre, Guillermo</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:extension>
<mods:dateAvailable encoding="iso8601">2019-08-23T10:40:41Z</mods:dateAvailable>
</mods:extension>
<mods:extension>
<mods:dateAccessioned encoding="iso8601">2019-08-23T10:40:41Z</mods:dateAccessioned>
</mods:extension>
<mods:originInfo>
<mods:dateIssued encoding="iso8601">2014</mods:dateIssued>
</mods:originInfo>
<mods:identifier type="citation">Ogigia. Revista Electrónica de Estudios Hispánicos; Núm. 16 (2014) pags. 17-31</mods:identifier>
<mods:identifier type="issn">1887-3731</mods:identifier>
<mods:identifier type="uri">http://uvadoc.uva.es/handle/10324/37578</mods:identifier>
<mods:identifier type="publicationfirstpage">17</mods:identifier>
<mods:identifier type="publicationissue">16</mods:identifier>
<mods:identifier type="publicationlastpage">31</mods:identifier>
<mods:abstract>Como parte de una búsqueda estética infatigable, José Ángel Valente se va a acercar al ámbito de la traducción poética a través de la obra de una serie de autores próximos a su modo de pensar. La cercanía a la materia, así como un sentir próximo a la mística, denotarán una afinidad espiritual entre Eugenio Montale y Valente que este último sabrá reconocer trasladando al castellano algunos de los versos más logrados del italiano. En el poema “El arte pobre” apreciaremos un intento de acercamiento entre la estética del gallego y la defendida por el llamado Arte Povera.</mods:abstract>
<mods:language>
<mods:languageTerm>spa</mods:languageTerm>
</mods:language>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">info:eu-repo/semantics/openAccess</mods:accessCondition>
<mods:titleInfo>
<mods:title>Fundamentos estéticos en el poema de José Ángel Valente “El arte pobre”</mods:title>
</mods:titleInfo>
<mods:genre>info:eu-repo/semantics/article</mods:genre>
</mods:mods></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>