<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-27T13:01:22Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/39383" metadataPrefix="mods">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/39383</identifier><datestamp>2021-06-30T02:35:36Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><mods:mods xmlns:mods="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
<mods:name>
<mods:namePart>Alejo Carro, Yeray</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:extension>
<mods:dateAvailable encoding="iso8601">2019-11-21T18:28:07Z</mods:dateAvailable>
</mods:extension>
<mods:extension>
<mods:dateAccessioned encoding="iso8601">2019-11-21T18:28:07Z</mods:dateAccessioned>
</mods:extension>
<mods:originInfo>
<mods:dateIssued encoding="iso8601">2019</mods:dateIssued>
</mods:originInfo>
<mods:identifier type="uri">http://uvadoc.uva.es/handle/10324/39383</mods:identifier>
<mods:abstract>Audiovisual translation is present in on our everyday life, whenever we watch TV or&#xd;
consume any kind of visual product there has been a previous work which is barely&#xd;
noticed. Humour constitutes a great part of this field as is one of the main resources that&#xd;
a film or show uses to engage with the spectators. Both AVT and humour have evolved&#xd;
enormously throughout the years so, in this paper, we aim to shed some light into this fact&#xd;
by analysing one of the most watched TV shows, The Simpsons, both the original version&#xd;
and the Spanish one, to prove and explain why this evolution has occurred.</mods:abstract>
<mods:abstract>La traducción audiovisual está presente en nuestro día a día, ya sea al ver la televisión o&#xd;
al consumir cualquier tipo de producto visual ha habido un trabajo previo que pasa&#xd;
desapercibido. El humor constituye una gran parte de este tema ya que es uno de los&#xd;
recursos principales que una película o serie utiliza para enganchar al espectador. Ambos&#xd;
la TAV y el humor han evolucionado enormemente durante los años pues, en este trabajo,&#xd;
vamos a tratar de arrojar luz a este asunto analizando una de las series de televisión más&#xd;
vistas, Los Simpson, tanto la versión original como la traducción al castellano, para&#xd;
demostrar y explicar el porqué de esta evolución.</mods:abstract>
<mods:language>
<mods:languageTerm>eng</mods:languageTerm>
</mods:language>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">info:eu-repo/semantics/openAccess</mods:accessCondition>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</mods:accessCondition>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</mods:accessCondition>
<mods:titleInfo>
<mods:title>The Simpsons: A Case of Evolution in Humour and Audiovisual Translation</mods:title>
</mods:titleInfo>
<mods:genre>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</mods:genre>
</mods:mods></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>