<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-28T19:49:10Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/39650" metadataPrefix="rdf">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/39650</identifier><datestamp>2022-03-01T12:23:18Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ds="http://dspace.org/ds/elements/1.1/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:ow="http://www.ontoweb.org/ontology/1#" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf.xsd">
<ow:Publication rdf:about="oai:uvadoc.uva.es:10324/39650">
<dc:title>Die durch por und para eingeführten Prapositionalgruppen und deren Entsprechungen im Deutschen aus onomasiologischer Sicht</dc:title>
<dc:creator>Coria Sánchez, Lidia</dc:creator>
<dc:contributor>Gierden Vega, María del Carmen</dc:contributor>
<dc:contributor>Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras</dc:contributor>
<dc:description>Das Erlernen von Präpositionen ist ein schwieriges Feld im Prozess des&#xd;
Fremdsprachenerwerbs,    da    das    spanische    Prapostionalsystem    eigene Besonderheiten und &#xd;
strukturinterne Unterschiede aufweist und infolgedessen präzisere  Übersetzungen  ins  Deutsche  &#xd;
möglich  macht,  unter  besonderer Berücksichtigung der kommunikativen Absichten und Situationen. &#xd;
Das ist der Fall der Präpositionen por und para, wo man durch die Verbindung von Präposition und &#xd;
Nominalgruppe immer wieder zu einer neuen semantischen Einheit kommt. In diesem Bereich, wo &#xd;
Ähnlichkeiten und Divergenzen in der Inhaltsseite zweier Sprachen   beim   Vergleich   zum   &#xd;
Vorschein   kommen,   erweist   sich   die Onomasiologie    als    sehr    nützliche,    sowohl    &#xd;
theoretische    als    auch methodologische Grundlage. Die wichtigste Aufgabe der vorliegenden &#xd;
Arbeit ist es, die ideographische Darstellung der Verbreitung jedes dieser prapositionalen &#xd;
Syntagmen  innerhalb  der  spanischen  Sprache  und  durch  die  kontrastive Gegenüberstellung  mit &#xd;
 dem  Deutschen  jene  zu  Verwirrungen  führenden Elemente  herauszufinden.  Die  Fragestellung,  &#xd;
die  unsere  wissenschaftliche Untersuchung leiten wird, ist warum die Verwendung von por und para &#xd;
den chen  Lernern  mit  Deutsch  als  Muttersprache  solche  Schwierigkeiten&#xd;
bereitet.</dc:description>
<dc:description>The learning of prepositions is a difficult field in the process of foreign language acquisition, &#xd;
as the Spanish prepositional system has its own particularities and structural differences and &#xd;
consequently makes more precise translations into German possible, with special regard to &#xd;
communicative intentions and situations. This is the case of prepositions por and para, where the &#xd;
connection between preposition and nominal group repeatedly leads to a new semantic unity. In this &#xd;
area, where similarities and divergences in the content of two languages are revealed by &#xd;
comparison, onomasiology proves to be a very useful basis, both theoretical and methodological. The &#xd;
main task of this work is to find out the ideographic representation of the spread of each of these &#xd;
prepositional syntagms within the Spanish language and, through the contrastive juxtaposition with &#xd;
German, those elements that lead to confusion. The question that will guide our research is wh      &#xd;
                                     uses such difficulties&#xd;
for German language students.</dc:description>
<dc:date>2019-11-29T09:43:45Z</dc:date>
<dc:date>2019-11-29T09:43:45Z</dc:date>
<dc:date>2019</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dc:type>
<dc:identifier>http://uvadoc.uva.es/handle/10324/39650</dc:identifier>
<dc:language>deu</dc:language>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dc:rights>
</ow:Publication>
</rdf:RDF></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>