<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-14T15:00:21Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/51186" metadataPrefix="uketd_dc">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/51186</identifier><datestamp>2022-03-29T12:25:02Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><uketd_dc:uketddc xmlns:uketd_dc="http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/2.0/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:uketdterms="http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/terms/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xsi:schemaLocation="http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/2.0/ http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/2.0/uketd_dc.xsd">
<dc:title>Unreliable Narrator, (Un)reliable Translator: Comparison of Two Spanish Translations of Henry James’s The Turn of the Screw</dc:title>
<dc:creator>Sanz Olivares, Laura</dc:creator>
<uketdterms:advisor>Herrero Quirós, Carlos</uketdterms:advisor>
<dcterms:abstract>Given the relevance of textual interpretation for the task of the literary translator, it could&#xd;
be argued that such an ambiguous work like Henry James’s The Turn of the Screw is&#xd;
especially problematic. The translator of the work must convey the same message as the&#xd;
original author intended, as well as the style characterizing the source; however, in the&#xd;
case of this nineteenth-century classic this message is not any clearer than the tale’s nature&#xd;
itself. Nearly a century of debate on the reliability of the novella’s narrator has not yielded&#xd;
definitive conclusions. The present graduate thesis undertakes the comparison of two&#xd;
Spanish translations of James’s work so as to assess the extent to which the translator’s&#xd;
personal interpretations mould their respective versions by making them more univocal&#xd;
than the source text; or if, conversely, being aware of the narrative’s ambiguity, the&#xd;
translators succeed in retaining the original’s deliberate obscurity.</dcterms:abstract>
<dcterms:abstract>Dada la relevancia de la interpretación textual para la tarea de un traductor literario, se&#xd;
podría argumentar que una obra tan ambigua como Otra vuelta de tuerca de Henry James&#xd;
resulta especialmente problemática. El traductor debe transmitir el mismo mensaje del&#xd;
texto fuente con el mismo estilo; sin embargo, en el caso de este clásico del siglo XIX, ni&#xd;
este mensaje ni la naturaleza del relato están claros. Casi un siglo de debate sobre la&#xd;
fiabilidad de la narradora de la novela no ha arrojado conclusiones definitivas. El presente&#xd;
Trabajo de Fin de Grado aborda la comparación de dos traducciones españolas de la&#xd;
novella de James con el fin de evaluar en qué medida las interpretaciones personales de&#xd;
los traductores moldean sus respectivas versiones haciéndolas más unívocas que el texto&#xd;
fuente; o si, por el contrario, los traductores, conscientes de la ambigüedad de la obra,&#xd;
logran mantener la deliberada oscuridad del original.</dcterms:abstract>
<dcterms:issued>2021</dcterms:issued>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dc:type>
<dc:language xsi:type="dcterms:ISO639-2">eng</dc:language>
<uketdterms:sponsor>Departamento de Filología Inglesa</uketdterms:sponsor>
<dcterms:isReferencedBy>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/51186</dcterms:isReferencedBy>
<dcterms:license>https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/51186/3/license.txt</dcterms:license>
<uketdterms:checksum xsi:type="uketdterms:MD5">017313583e37a1e4d1253e1ef6c66c6c</uketdterms:checksum>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/51186/1/TFG_F_2021_236.pdf</dc:identifier>
<uketdterms:checksum xsi:type="uketdterms:MD5">320552d33e32f2ee7525cb7dd1b40848</uketdterms:checksum>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dc:rights>
</uketd_dc:uketddc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>