<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-05T18:33:04Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/53339" metadataPrefix="etdms">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/53339</identifier><datestamp>2022-05-16T20:48:02Z</datestamp><setSpec>com_10324_29292</setSpec><setSpec>com_10324_29291</setSpec><setSpec>col_10324_29293</setSpec></header><metadata><thesis xmlns="http://www.ndltd.org/standards/metadata/etdms/1.0/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.ndltd.org/standards/metadata/etdms/1.0/ http://www.ndltd.org/standards/metadata/etdms/1.0/etdms.xsd">
<title>Traducción económica: entre profesión, formación y recursos documentales</title>
<creator>Gallego Hernández, Daniel</creator>
<contributor>Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación</contributor>
<contributor>Ediciones Universidad de Valladolid</contributor>
<subject>Economía - Traducción</subject>
<description>223 p.</description>
<description>La presente obra reúne una serie de trabajos cuyo eje central es la traducción económica triangulada desde la profesión, la investigación y la formación. Se parte de una mirada a la práctica de la traducción económica para conocer el trabajo de los profesionales y la opinión de alguno de ellos. A partir de ahí, se traza un mapa de la formación en traducción económica en nuestro país y se proponen diferentes planteamientos docentes centrados en el desarrollo de varias competencias traductoras. Por último, la obra aborda algunos aspectos de actualidad en torno al desarrollo y a la explotación de recursos, como los diccionarios o los corpus. Todo ello, pensado para todos aquellos que, desde una perspectiva u otra, se interesan por la traducción económica.</description>
<date>2022-05-16</date>
<date>2022-05-16</date>
<date>2014</date>
<type>info:eu-repo/semantics/book</type>
<identifier>978-84-96695-945-8</identifier>
<identifier>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/53339</identifier>
<language>spa</language>
<relation>Vertere: Monográficos de la Revista Hermēneus ; n. 16</relation>
<relation>http://www5.uva.es/hermeneus/?page_id=986&amp;lang=es</relation>
<rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</rights>
<rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</rights>
<rights>© 2014 Hermēneus. Revista de investigación de traducción e interpretación</rights>
<rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</rights>
</thesis></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>