<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-05T21:27:44Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/58554" metadataPrefix="ese">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/58554</identifier><datestamp>2023-02-06T20:02:07Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><europeana:record xmlns:europeana="http://www.europeana.eu/schemas/ese/" xmlns:confman="org.dspace.core.ConfigurationManager" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xsi:schemaLocation="http://www.europeana.eu/schemas/ese/ http://www.europeana.eu/schemas/ese/ESE-V3.4.xsd">
<dc:title>El multilingüismo en películas para jóvenes y niños: “El caso Spider-Man: into the Spiderverse”</dc:title>
<dc:creator>Ruiz Ruiz, Alberto</dc:creator>
<dc:contributor>Cuéllar Lázaro, María del Carmen</dc:contributor>
<dc:contributor>Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras</dc:contributor>
<dc:subject>Traducción audiovisual</dc:subject>
<dc:subject>Juvenil</dc:subject>
<dc:subject>Terceras lenguas</dc:subject>
<dc:subject>Spider-Man</dc:subject>
<dc:subject>Cine</dc:subject>
<dc:subject>Audiovisuelle Übersetzung</dc:subject>
<dc:subject>Jugend</dc:subject>
<dc:subject>Drittsprachen</dc:subject>
<dc:subject>Film</dc:subject>
<dc:subject>5701.11 Enseñanza de Lenguas</dc:subject>
<dc:description>Se presenta a continuación una investigación compuesta de dos apartados: uno teórico y&#xd;
otro práctico. La primera comprende una revisión a la literatura académica sobre la&#xd;
traducción audiovisual (TAV), con especial énfasis en la traducción de materiales&#xd;
dirigidos al público infanto-juvenil y a la adaptación de terceras lenguas en el proceso de&#xd;
traducción. El segundo apartado contiene una revisión de estos aspectos en la película&#xd;
Spider-Man: into the Spider-verse.</dc:description>
<dc:description>Nachfolgend wird eine Untersuchung vorgestellt, die aus zwei Abschnitten besteht:&#xd;
einem theoretischen und einem praktischen. Die erste umfasst eine Überprüfung der&#xd;
wissenschaftlichen Literatur zur audiovisuellen Übersetzung (TAV), mit besonderem&#xd;
Schwerpunkt auf der Übersetzung von Materialien, die sich an Kinder und Jugendliche&#xd;
richten, und der Anpassung von Dittsprachen im Übersetzungsprozess. Der zweite&#xd;
Abschnitt enthält einen Rückblick auf diese Aspekte im film Spider-Man: into the Spiderverse.</dc:description>
<dc:description>Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas</dc:description>
<dc:date>2023-02-06T18:11:51Z</dc:date>
<dc:date>2023-02-06T18:11:51Z</dc:date>
<dc:date>2022</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dc:type>
<dc:identifier>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/58554</dc:identifier>
<dc:language>spa</dc:language>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dc:rights>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights>
<dc:format>application/pdf</dc:format>
<europeana:object>https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/58554/4/TFG_F_2022_213.pdf.jpg</europeana:object>
<europeana:provider>Hispana</europeana:provider>
<europeana:type>TEXT</europeana:type>
<europeana:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</europeana:rights>
<europeana:dataProvider>UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid</europeana:dataProvider>
<europeana:isShownAt>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/58554</europeana:isShownAt>
</europeana:record></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>