<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-26T21:58:17Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/63696" metadataPrefix="dim">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/63696</identifier><datestamp>2023-12-19T20:03:25Z</datestamp><setSpec>com_10324_1174</setSpec><setSpec>com_10324_931</setSpec><setSpec>com_10324_894</setSpec><setSpec>col_10324_1342</setSpec></header><metadata><dim:dim xmlns:dim="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim http://www.dspace.org/schema/dim.xsd">
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="author" authority="19eb7e604a23c1b7" confidence="600" orcid_id="0000-0003-4966-3158">Ibáñez Rodríguez, Miguel</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="accessioned">2023-12-19T08:56:33Z</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="available">2023-12-19T08:56:33Z</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="issued">2021</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="citation" lang="es">Revista de Investigación Lingüística, 2020, vol. 26, n. 23, pp. 23-50</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="issn" lang="es">1139-1146</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="uri">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/63696</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="doi" lang="es">10.6018/ril.439011</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="publicationfirstpage" lang="es">23</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="publicationlastpage" lang="es">50</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="publicationtitle" lang="es">Revista de Investigación Lingüística</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="publicationvolume" lang="es">23</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="essn" lang="es">1989-4554</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" lang="es">Producción Científica</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" qualifier="abstract" lang="es">En este artículo se estudia el léxico de la vid y el vino en el libro tercero de los Secretos de Agricultura de Miguel Agustín, escrito en catalán en 1617 y después vertido al español en 1626. También se revisa la traducción y difusión de dicho tratado. Se concluye que, en comparación con el tratado de 1513 de G. Alonso de Herrera, hay mayor pobreza terminológica y sus aportaciones a la lengua del vino no son significativas, a pesar de que introduce voces nuevas, pero que no llegan a consolidarse, y de su mayor densidad terminológica en los tipos de vinos y en la cata.</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" qualifier="project" lang="es">Junta de Castilla y León (VA102G19)</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="format" qualifier="mimetype" lang="es">application/pdf</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="language" qualifier="iso" lang="es">spa</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="publisher" lang="es">Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" qualifier="accessRights" lang="es">info:eu-repo/semantics/openAccess</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" qualifier="uri" lang="*">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" qualifier="holder" lang="es">© 2021 Revista de Investigación Lingüística</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" lang="*">Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" lang="es">Traducción e interpretación</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" lang="es">Lexicología</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" qualifier="classification" lang="es">Traducción</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" qualifier="classification" lang="es">Vino</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" qualifier="classification" lang="es">Miguel Agustín</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" qualifier="unesco" lang="es">5701.12 Traducción</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" qualifier="unesco" lang="es">5705.04 Lexicología</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="title" lang="es">Traducción y difusión del «Libro de los Secretos de Agricultura» de Miguel Agustín (1749). Léxico y conocimiento vitivinícola</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="type" lang="es">info:eu-repo/semantics/article</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="type" qualifier="hasVersion" lang="es">info:eu-repo/semantics/publishedVersion</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="relation" qualifier="publisherversion" lang="es">https://revistas.um.es/ril/article/view/439011</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="peerreviewed" lang="es">SI</dim:field>
</dim:dim></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>