<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-27T20:00:19Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/65798" metadataPrefix="rdf">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/65798</identifier><datestamp>2025-03-26T19:10:05Z</datestamp><setSpec>com_10324_1174</setSpec><setSpec>com_10324_931</setSpec><setSpec>com_10324_894</setSpec><setSpec>col_10324_1954</setSpec></header><metadata><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ds="http://dspace.org/ds/elements/1.1/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:ow="http://www.ontoweb.org/ontology/1#" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf.xsd">
<ow:Publication rdf:about="oai:uvadoc.uva.es:10324/65798">
<dc:title>Interpreting and Translation for Agri-food Professionals in the Global Marketplace</dc:title>
<dc:creator>Peñuelas Gil, Isabel</dc:creator>
<dc:creator>Ortego Antón, María Teresa</dc:creator>
<dc:contributor>De Gruyter</dc:contributor>
<dc:subject>Traducción</dc:subject>
<dc:subject>Interpretación</dc:subject>
<dc:subject>Agroalimentación</dc:subject>
<dc:subject>Comunicación multilingüe</dc:subject>
<dc:subject>plied Linguistics   Contrastive Linguistics   Linguistics and Semiotics   Quantitative, Computational, and Corpus Linguistics</dc:subject>
<dc:description>Producción Científica</dc:description>
<dc:description>In the context of an increasingly internationalized agri-food sector, this volume explores existing and new tools developed to help professionals with writing, interpreting and translating. Centered on the English-Spanish language pair, the contributions address a variety of terminology issues, the importance of intercultural understanding, the use of corpora, as well as the possibilities offered by automatic translation.</dc:description>
<dc:date>2024-02-06T10:39:21Z</dc:date>
<dc:date>2024-02-06T10:39:21Z</dc:date>
<dc:date>2024</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/book</dc:type>
<dc:identifier>978-3-11-110023-4</dc:identifier>
<dc:identifier>978-3-11-110172-9</dc:identifier>
<dc:identifier>978-3-11-110320-4</dc:identifier>
<dc:identifier>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/65798</dc:identifier>
<dc:identifier>10.1515/9783111101729</dc:identifier>
<dc:language>eng</dc:language>
<dc:relation>https://doi.org/10.1515/9783111101729</dc:relation>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/restrictedAccess</dc:rights>
<dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights>
<dc:rights>De Gruyter</dc:rights>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dc:rights>
</ow:Publication>
</rdf:RDF></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>