<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-05T20:51:20Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/66172" metadataPrefix="uketd_dc">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/66172</identifier><datestamp>2024-05-08T09:14:51Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_787</setSpec></header><metadata><uketd_dc:uketddc xmlns:uketd_dc="http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/2.0/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:uketdterms="http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/terms/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xsi:schemaLocation="http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/2.0/ http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/2.0/uketd_dc.xsd">
<dc:title>Traducción y turismo: análisis de la página web ONLYLYON y propuesta de traducción al español</dc:title>
<dc:creator>Pérez-Algorri Álvarez, Juan</dc:creator>
<uketdterms:advisor>Adrada Rafael, Cristina</uketdterms:advisor>
<dcterms:abstract>En el mundo globalizado en el que vivimos, el turismo internacional se ha convertido en uno de sus principales atractivos, lo que ha incrementado la producción de textos de especialidad turística en diferentes idiomas. La traducción precisa y fiable de estos documentos es fundamental para garantizar una promoción óptima de los destinos turísticos, pero el hecho de realizar dichas traducciones ha supuesto y supone un gran reto, debido a la inmensa variedad de dificultades y problemas que plantea la traducción de textos de especialidad. Comprender, analizar y superar dichas dificultades y dichos problemas es labor de la persona encargada de realizar las traducciones, para así proporcionar una traducción de calidad. El objetivo principal de este trabajo se centra en el estudio de los textos turísticos y la propuesta de un modelo de análisis para los textos de esta área de especialidad, con el fin de facilitar y acelerar el proceso de traducción de este tipo de textos.</dcterms:abstract>
<dcterms:issued>2023</dcterms:issued>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/masterThesis</dc:type>
<dc:language xsi:type="dcterms:ISO639-2">spa</dc:language>
<dcterms:isReferencedBy>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/66172</dcterms:isReferencedBy>
<dcterms:license>https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/66172/3/license.txt</dcterms:license>
<uketdterms:checksum xsi:type="uketdterms:MD5">289d98c1665ee0d20312360f0e8643c8</uketdterms:checksum>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/66172/1/TFM-O-65.pdf</dc:identifier>
<uketdterms:checksum xsi:type="uketdterms:MD5">f1fbe0b02a5c8b8ff49a706119a8ac60</uketdterms:checksum>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dc:rights>
</uketd_dc:uketddc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>