<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-26T21:58:15Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/67719" metadataPrefix="dim">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/67719</identifier><datestamp>2024-05-20T19:03:31Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><dim:dim xmlns:dim="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim http://www.dspace.org/schema/dim.xsd">
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="advisor" lang="es" authority="3326bfccf7fd6c5a" confidence="600" orcid_id="">García Medall Villanueva, Joaquín Amadeo</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="author" authority="7f6fcd3a-2a2f-4fc3-9e57-a10f627ffc44" confidence="600" orcid_id="">Cuesta Pedrosa, Diego</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="editor" lang="es" authority="EDUVA61" confidence="500" orcid_id="">Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="accessioned">2024-05-20T11:34:02Z</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="available">2024-05-20T11:34:02Z</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="issued">2023</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="uri">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67719</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" qualifier="abstract" lang="es">El objetivo principal de este trabajo de fin de grado es analizar y comparar dos de las traducciones de la novela de ciencia ficción Martian Time-Slip del escritor estadounidense Philip K. Dick: una del año 1967 y otra del 2002. &#xd;
En el presente trabajo figuran, además de las partes que comúnmente tiene cualquier trabajo que se preste de este tipo (introducción, metodología y bibliografía), un análisis de las divergencias de las tres versiones en cada plano del texto de la obra recogidas en tablas y un apartado con las conclusiones a las que se llegó después de dicha investigación.</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" qualifier="degree" lang="es">Grado en Traducción e Interpretación</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="format" qualifier="mimetype" lang="es">application/pdf</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="language" qualifier="iso" lang="es">spa</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" qualifier="accessRights" lang="es">info:eu-repo/semantics/openAccess</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" qualifier="uri" lang="*">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" lang="*">Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" qualifier="classification" lang="es">Traducción literaria</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="title" lang="es">El español traducido. Análisis de dos versiones de una novela de ciencia ficción (1967 Y 2002)</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="type" lang="es">info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dim:field>
</dim:dim></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>