<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-05T20:19:30Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/67762" metadataPrefix="ese">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/67762</identifier><datestamp>2024-05-22T19:01:32Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><europeana:record xmlns:europeana="http://www.europeana.eu/schemas/ese/" xmlns:confman="org.dspace.core.ConfigurationManager" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xsi:schemaLocation="http://www.europeana.eu/schemas/ese/ http://www.europeana.eu/schemas/ese/ESE-V3.4.xsd">
<dc:title>Subtitulado para sordos de la música en Stranger Things (The Duffers, 2016)</dc:title>
<dc:creator>Hernández Gómez, Leyre</dc:creator>
<dc:contributor>Arnáiz Uzquiza, Verónica</dc:contributor>
<dc:contributor>Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación</dc:contributor>
<dc:subject>Subtítulos para sordos</dc:subject>
<dc:description>En 1973, la BBC introdujo un programa de televisión para personas sordas, el teletexto, dando lugar a que cadenas de televisión de todo el mundo tomaran ejemplo y aumentase así la producción de contenido audiovisual subtitulado en todo tipo de medios y plataformas. A raíz de esto, ha surgido la curiosidad sobre las diferencias de subtitulado para sordos en las series y películas en versión original frente a sus adaptaciones a otros idiomas. Para ello, se ha ido comparando el guion original en inglés de la primera temporada de Stranger Things (The Duffers, 2016) con su respectivo subtitulado para sordos en español.</dc:description>
<dc:description>Grado en Traducción e Interpretación</dc:description>
<dc:date>2024-05-22T11:18:21Z</dc:date>
<dc:date>2024-05-22T11:18:21Z</dc:date>
<dc:date>2023</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dc:type>
<dc:identifier>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67762</dc:identifier>
<dc:language>spa</dc:language>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dc:rights>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights>
<dc:format>application/pdf</dc:format>
<europeana:object>https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/67762/4/TFG-O-2504.pdf.jpg</europeana:object>
<europeana:provider>Hispana</europeana:provider>
<europeana:type>TEXT</europeana:type>
<europeana:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</europeana:rights>
<europeana:dataProvider>UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid</europeana:dataProvider>
<europeana:isShownAt>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67762</europeana:isShownAt>
</europeana:record></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>