<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-27T20:17:09Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/8249" metadataPrefix="marc">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/8249</identifier><datestamp>2021-06-29T10:32:14Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><record xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd">
<leader>00925njm 22002777a 4500</leader>
<datafield tag="042" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">dc</subfield>
</datafield>
<datafield tag="720" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">Modrego Merino, Tamara</subfield>
<subfield code="e">author</subfield>
</datafield>
<datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="c">2014</subfield>
</datafield>
<datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">En este Trabajo de Fin de Grado (TFG) se describe y realiza la compilación de un glosario bilingüe&#xd;
(inglés / español) en el campo de la Proteómica, el estudio de las proteínas. Para compilar este glosario&#xd;
hemos seguido una elaboracion sistemática de la terminología. Por lo tanto, nuestra metodología analiza&#xd;
los conceptos de "género", "tipo textual" y "registro", así como la importancia de la terminología y del&#xd;
análisis del corpus para llevar a buen puerto la elaboración de esta herramienta terminográfica. Además,&#xd;
hemos seguido las indicaciones de Cabré (1993) sobre la identificación y extracción de términos del&#xd;
corpus, así como los pasos para compilar un glosario de Frankervert García et al. (2001). El inglés&#xd;
internacional es la lengua de los textos científicos; sin embargo, los expertos españoles en este campo no&#xd;
tienen un diccionario especializado que les facilite el trabajo de leer y escribir en inglés. Por lo tanto, este&#xd;
TFG pretende facilitar su labor, para que la difusión de sus resultados en un entorno internacional sea un&#xd;
poco más fácil.</subfield>
</datafield>
<datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">This undergraduate dissertation deals with the compilation of a bilingual (English/Spanish) glossary in the&#xd;
subject field of Proteomics, the study of proteins. To compile this glossary we have followed a systematic&#xd;
ellaboration of terminology. Therefore, our methodology analyses what ‘genre’, ‘text type’ and ‘register’&#xd;
are, the importance of the field of ‘terminology’ and the relevance of the studies in the domain of ‘corpus&#xd;
linguistics’. We have followed Cabré’s (1993) stages for the compilation of terms out of our corpus, as&#xd;
well as the steps to design a glossary by Frankervert García et al. (2001). The aim of this dissertation is to&#xd;
give the Spanish experts a bilingual terminographic tool that would help them to understand and write&#xd;
their papers in English in the field of Proteomics since English is the international language of scientific&#xd;
texts. We have found that there is not such a tool in this specialized domain. We pretend to simplify their&#xd;
task, so the spread of their findings in an international environment will be a little bit easier.</subfield>
</datafield>
<datafield tag="024" ind2=" " ind1="8">
<subfield code="a">http://uvadoc.uva.es/handle/10324/8249</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Proteómica - Diccionarios</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Español (Lengua) - Diccionarios ingleses</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Inglés (Lengua) - Diccionarios españoles</subfield>
</datafield>
<datafield tag="245" ind1="0" ind2="0">
<subfield code="a">An English/Spanish Glossary in Proteomics: An Approach to Science</subfield>
</datafield>
</record></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>