<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-22T13:02:40Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/84181" metadataPrefix="rdf">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/84181</identifier><datestamp>2026-04-20T19:01:47Z</datestamp><setSpec>com_10324_1153</setSpec><setSpec>com_10324_931</setSpec><setSpec>com_10324_894</setSpec><setSpec>col_10324_1286</setSpec></header><metadata><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ds="http://dspace.org/ds/elements/1.1/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:ow="http://www.ontoweb.org/ontology/1#" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf.xsd">
<ow:Publication rdf:about="oai:uvadoc.uva.es:10324/84181">
<dc:title>La traducción pedagógica como ejercicio integrativo en la didáctica del alemán como LE</dc:title>
<dc:creator>Gierden, Carmen</dc:creator>
<dc:subject>Humanidades</dc:subject>
<dc:description>El presente artículo reivindica la vigencia pedagógica de la traducción en la enseñanza-aprendizaje del alemán, disciplina que durante décadas fue relegada debido a la influencia negativa del modelo didáctico asociado a las lenguas clásicas. Partiendo de esta constatación, se plantea una reflexión constructiva sobre el papel, la función y la finalidad de la traducción en el aula, con el objetivo de restituirle la importancia que merece y dotarla de un marco teórico actualizado. Asimismo, se examina la interacción entre lengua y cultura, entendida como un proceso en el que la adquisición de contenidos culturales trasciende la superficie lingüística. Este enfoque permite profundizar en la disociación entre las lenguas en contacto y en el reconocimiento de sus divergencias léxicas, morfosintácticas y discursivas, aspectos fundamentales para una competencia traductora y comunicativa más consciente y matizada.</dc:description>
<dc:date>2026-04-18T16:16:17Z</dc:date>
<dc:date>2026-04-18T16:16:17Z</dc:date>
<dc:date>2003-12</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
<dc:identifier>Encuentro, diciembre 2002-2023, n. 13 y 14 (Extraordinario). p.90- 100.</dc:identifier>
<dc:identifier>1130-7021</dc:identifier>
<dc:identifier>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/84181</dc:identifier>
<dc:language>spa</dc:language>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:publisher>Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá</dc:publisher>
<dc:peerreviewed>SI</dc:peerreviewed>
</ow:Publication>
</rdf:RDF></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>