<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-14T13:46:56Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/9461" metadataPrefix="mods">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/9461</identifier><datestamp>2021-06-30T08:12:49Z</datestamp><setSpec>com_10324_5268</setSpec><setSpec>com_10324_5186</setSpec><setSpec>com_10324_29291</setSpec><setSpec>col_10324_5286</setSpec></header><metadata><mods:mods xmlns:mods="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
<mods:name>
<mods:namePart>Ringler, Suzanne</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:extension>
<mods:dateAvailable encoding="iso8601">2015-03-17T18:02:06Z</mods:dateAvailable>
</mods:extension>
<mods:extension>
<mods:dateAccessioned encoding="iso8601">2015-03-17T18:02:06Z</mods:dateAccessioned>
</mods:extension>
<mods:originInfo>
<mods:dateIssued encoding="iso8601">1999</mods:dateIssued>
</mods:originInfo>
<mods:identifier type="citation">Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 1999, N.1, pags.129-147</mods:identifier>
<mods:identifier type="issn">1139-7489</mods:identifier>
<mods:identifier type="uri">http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9461</mods:identifier>
<mods:identifier type="publicationfirstpage">129</mods:identifier>
<mods:identifier type="publicationissue">1</mods:identifier>
<mods:identifier type="publicationlastpage">147</mods:identifier>
<mods:identifier type="publicationtitle">Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria</mods:identifier>
<mods:abstract>La autora, intérprete de conferencia, expone su visión de su profesión tal como se manifiesta en el revelador mito de Hermes, intérprete entre los dioses y el pueblo, y en la hermenéutica a lo largo de su historia en Europa. Examina esa visión en la experiencia de los primeros intérpretes de América y concluye que esa visión lleva en sí un concepto de interpretación como la capacidad de vivir en varias culturas dentro de la gran cultura unitaria del planeta actual, la República Universal, preconizada por Víctor Hugo. Demuestra la vigencia de este concepto de la profesión tal como se ha constituido en el siglo XX, con la conferencia internacional y la interpretación simultánea</mods:abstract>
<mods:language>
<mods:languageTerm>spa</mods:languageTerm>
</mods:language>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">info:eu-repo/semantics/openAccess</mods:accessCondition>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</mods:accessCondition>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International</mods:accessCondition>
<mods:subject>
<mods:topic>Filología</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:titleInfo>
<mods:title>Sous le regard d'Hermes = Bajo la mirada de Hermes</mods:title>
</mods:titleInfo>
<mods:genre>info:eu-repo/semantics/article</mods:genre>
</mods:mods></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>