2024-03-28T09:46:47Zhttps://uvadoc.uva.es/oai/requestoai:uvadoc.uva.es:10324/338192021-06-30T08:21:01Zcom_10324_5268com_10324_5186com_10324_29291col_10324_33807
2019-01-09T14:28:59Z
urn:hdl:10324/33819
La traducción como alimento y otras enseñanzas: una exploración temática de los prólogos de textos doctrinales misioneros americanos
Behiels, Lieve
Ediciones Universidad de Valladolid
Filología
Este artículo consiste de una primera exploración de dieciocho paratextos que anteceden a escritos doctrinales misioneros americanos publicados entre mediados del siglo xvi y mediados del xviii. Partiendo del análisis detallado del prólogo que Juan de la Anunciación antepuso a su Doctrina christiana muy cumplida (1575) destacamos varios temas como el papel de los escritos religiosos para el aprendizaje de las lenguas indígenas, la metáfora alimenticia, la relatividad lingüística, la estrategia de traducción, la cuestión del estilo, el «topos» de la humildad o la competencia del traductor, que, en un segundo movimiento, veremos reflejados en otros prólogos y paratextos del corpus. Este primer recorrido nos ofrece pistas sobre cómo los autores/traductores consideraban y expresaban su responsabilidad ante sus destinatarios que merecen ser exploradas en investigaciones futuras.
2019-01-09T14:28:59Z
2019-01-09T14:28:59Z
2018
info:eu-repo/semantics/article
Hermēneus. Revista de traducción e interpretación; Núm. 20 (2018) pags. 11-35
2530-609X
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33819
https://doi.org/10.24197/her.20.2018.11-35
11
20
35
spa
https://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/article/view/2383
info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
Hermēneus. Revista de traducción e interpretación