<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-06-08T10:56:10Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/51899" metadataPrefix="didl">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/51899</identifier><datestamp>2022-02-08T22:59:50Z</datestamp><setSpec>com_10324_30605</setSpec><setSpec>com_10324_894</setSpec><setSpec>col_10324_41</setSpec></header><metadata><d:DIDL xmlns:d="urn:mpeg:mpeg21:2002:02-DIDL-NS" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="urn:mpeg:mpeg21:2002:02-DIDL-NS http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvailableStandards/MPEG-21_schema_files/did/didl.xsd">
<d:DIDLInfo>
<dcterms:created xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xsi:schemaLocation="http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/dcterms.xsd">2022-02-07T09:46:47Z</dcterms:created>
</d:DIDLInfo>
<d:Item id="hdl_10324_51899">
<d:Descriptor>
<d:Statement mimeType="application/xml; charset=utf-8">
<dii:Identifier xmlns:dii="urn:mpeg:mpeg21:2002:01-DII-NS" xsi:schemaLocation="urn:mpeg:mpeg21:2002:01-DII-NS http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvailableStandards/MPEG-21_schema_files/dii/dii.xsd">urn:hdl:10324/51899</dii:Identifier>
</d:Statement>
</d:Descriptor>
<d:Descriptor>
<d:Statement mimeType="application/xml; charset=utf-8">
<oai_dc:dc xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
<dc:title>Estatus de las unidades fraseológicas en español y rumano: indicadores de actualización para la formación filológica en Rumanía</dc:title>
<dc:creator>Dumbravescu, Daiana-Georgiana</dc:creator>
<dc:contributor>Hernández González, María del Carmen</dc:contributor>
<dc:contributor>Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras</dc:contributor>
<dc:subject>Fraseología</dc:subject>
<dc:subject>Español como lengua extranjera</dc:subject>
<dc:description>El presente trabajo de investigación se inscribe en la encrucijada de dos áreas de conocimiento, a saber: en el área de la Lingüística, en la problemática de la Fraseología – concretamente en la fraseología contrastiva en español y rumano – y el área de conocimiento de la Didáctica de la Lengua y la Literatura (DLyL), respecto a la educación y formación de los estudiantes que siguen la carrera de Filología Hispánica, propia del ámbito académico de Educación Superior de Rumanía.&#xd;
Se focaliza la atención en el análisis contrastivo de UFs en español y rumano, desde su estatus, como expresiones y estructuras lingüísticas y discursivas presentes en la comunicación oral y escrita en el ELE.&#xd;
Se ha planteado como finalidad última de esta investigación, contribuir a configurar un perfil competencial de los futuros filólogos, profesores de ELE y traductores, en el ámbito académico de Rumanía.&#xd;
Con el objetivo general de dar cuenta de aquellas diferencias y similitudes semánticas y pragmático-comunicativas que subyacen a las UFs en español y rumano, recogimos datos de los estudiantes que finalizaron su carrera filológica y cuya lengua de la Especialidad B es el ELE (L2).&#xd;
Se ha delimitado como contexto de indagación: el ámbito académico de la Educación Superior, en concreto la Facultad de Letras.&#xd;
La investigación nos ha permitido:&#xd;
 Enriquecer y matizar la cultura común compartida sobre la noción consolidada de UFs y su estatus, desde sus rasgos configuradores y definitorios y sus potencialidades funcional-comunicativas, como expresiones coloquiales presentes preponderantemente en el registro oral, informal, pero cuya presencia es fácilmente identificable, también, en el registro escrito formal; en definitiva, recursos expresivos ubicuos y sin fecha de caducidad, que logran vencer una serie de barreras, entre otras, sociales, de registro, temporales.&#xd;
 Configurar un perfil formativo fundamentado en tres componentes, conocimientos, aptitudes y actitudes fraseológicas, para el contexto académico universitario rumano, responsable de establecer los planes de estudio conducentes al título de filología hispánica.</dc:description>
<dc:date>2022-02-07T09:46:47Z</dc:date>
<dc:date>2022-02-07T09:46:47Z</dc:date>
<dc:date>2021</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/doctoralThesis</dc:type>
<dc:identifier>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/51899</dc:identifier>
<dc:identifier>10.35376/10324/51899</dc:identifier>
<dc:language>spa</dc:language>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/restrictedAccess</dc:rights>
<dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dc:rights>
</oai_dc:dc>
</d:Statement>
</d:Descriptor>
<d:Component id="10324_51899_1">
<d:Resource ref="https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/51899/1/TRABAJO-CONFIDENCIAL.pdf" mimeType="application/pdf"/>
</d:Component>
</d:Item>
</d:DIDL></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>