2024-03-29T06:32:19Zhttps://uvadoc.uva.es/oai/requestoai:uvadoc.uva.es:10324/80772021-06-29T10:26:35Zcom_10324_38col_10324_852
Dapia Ferreiro, María Celsa
Chivite Fernández, Arantxa
Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras
2015-02-02T11:27:42Z
2015-02-02T11:27:42Z
2014
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/8077
Este trabajo ofrece tres propuestas de traducción del inglés al español de poemas seleccionados de la obra The Venice Suite: A Voyage Through Loss, compuesta por el poeta contemporáneo irlandés Dermot Bolger con el propósito de honrar a su difunta esposa. Ademas de una traducción, incluimos un análisis detallado de las dificultades encontradas y de los procedimientos de traducción que hemos aplicado hasta obtener un resultado satisfactorio, ya que además se trata de una obra que hasta ahora no había sido traducida al español. También hemos dedicado una sección al tema de la traducibilidad o intraducibilidad de la poesía, en la que defendemos una determinada postura en base al reto literario que hemos afrontado.
Departamento de Filología Inglesa
Grado en Estudios Ingleses
application/pdf
eng
info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
Traducción e interpretación
Bolger, Dermot. The Venice suite - Traducciones
The challenge of translating poetry: analysis and translation of selected poems from The Venice suite: a voyage through loss, by Dermot Bolger
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis