<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-16T03:02:20Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/84393" metadataPrefix="dim">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/84393</identifier><datestamp>2026-05-08T07:43:54Z</datestamp><setSpec>com_10324_1154</setSpec><setSpec>com_10324_931</setSpec><setSpec>com_10324_894</setSpec><setSpec>col_10324_1290</setSpec></header><metadata><dim:dim xmlns:dim="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim http://www.dspace.org/schema/dim.xsd">
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="author" authority="f2390245407dc9e5" confidence="600" orcid_id="0000-0001-5772-8041">Sanz Valdivieso, Lucia</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="author" authority="20c61cb4d75948ca" confidence="600" orcid_id="0000-0002-9171-1910">López Arroyo, María Belén</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="accessioned">2026-05-05T20:23:20Z</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="available">2026-05-05T20:23:20Z</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="issued">2023</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="citation" lang="es">Proceedings of the International Conference HiT-IT 2023</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="uri">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/84393</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="doi" lang="es">10.26615/issn.2683-0078.2023_008</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="publicationfirstpage" lang="es">97</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="publicationlastpage" lang="es">107</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" qualifier="abstract" lang="es">Experts and professionals in specialized fields often need writing tools&#xd;
to communicate in English as a means to disseminate their knowledge or enter&#xd;
the international market. There are different tools to accomplish this and most of&#xd;
them are, lately, Machine Translation systems (MT) based on Neural Machine&#xd;
Translation (NMT), an approach using artificial neural networks to translate with&#xd;
outstanding fluency. Free and open systems such as Google Translate or, more&#xd;
recently, ChatGPT used as a translator, have popularized NMT to a multitude of&#xd;
users. However, there are experts and professionals who, due to their lack of&#xd;
command of English, often fail in their communication tasks by accepting NMT&#xd;
system’s output as correct. This paper examines these systems’ performance&#xd;
when translating terminology of the discourse in wine and olive oil tasting notes,&#xd;
specifically from Spanish into English. This domain may serve to represent lessstudied&#xd;
specialized languages where general language words and terms become&#xd;
closely intertwined. The aim is to determine whether these systems can translate&#xd;
terminology accurately within the domain, and, if so, whether the GPT-3.5 model&#xd;
outperforms Google Translate. Results will help identify or discard possible language&#xd;
solutions for users who need to obtain texts in specialized English with&#xd;
professional and internationalization purposes, but who do not have the linguistic&#xd;
or economic resources to ensure the quality of the English text. Results show that,&#xd;
although ChatGPT yields fewer terminological errors than Google Translate in&#xd;
terms of error severity and number of samples affected, professionals cannot rely&#xd;
solely on these tools just yet.</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" qualifier="project" lang="es">Lenguajes naturales controlados, comunicación colaborativa y producción textual bilingüe en entornos 3.0 (PID2020-114064RB-I00), supported financially by the Ministerio de Educación y Ciencia de España, and the project Writing Audit: Evaluación de la redacción técnica con entornos visuals (PID-078) supported financially by the University of Valladolid. Lucía Sanz-Valdivieso develops her research under a fellowship granted by the Ministerio de Educación (FPU20-00293).</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="format" qualifier="mimetype" lang="es">application/pdf</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="language" qualifier="iso" lang="es">eng</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="publisher" lang="es">Hit IT</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" qualifier="accessRights" lang="es">info:eu-repo/semantics/openAccess</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" qualifier="uri">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights">Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="title" lang="es">Google Translate vs. ChatGPT: Can non-language professionals trust them for specialized translation?</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="type" lang="es">info:eu-repo/semantics/article</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="type" qualifier="hasVersion" lang="es">info:eu-repo/semantics/publishedVersion</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="peerreviewed" lang="es">SI</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" qualifier="unesco" lang="es">5701.12 Traducción</dim:field>
</dim:dim></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>