2024-03-29T07:39:54Zhttps://uvadoc.uva.es/oai/requestoai:uvadoc.uva.es:10324/137492021-06-29T11:13:30Zcom_10324_38col_10324_852
Bachiller Martínez, Jesús María
Santamaría Ciordia, Leticia
Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación
Pérez Sampedro, Rocio
2015
Este trabajo forma parte de un proyecto real, desarrollado en colaboración con estudiantes de ADE, que analiza las posibilidades de mejora de la comercialización de la trufa negra nacional. El creciente proceso de globalización, unido a la necesidad de salida al exterior de la empresa española, han relanzado el interés por el comercio internacional y la demanda de profesionales especializados, entre los que se encuentran los traductores e intérpretes. La integración de estos profesionales en este sector va en aumento, actuando como mediadores lingüísticos, perfectamente integrados dentro de un equipo y conocedores de todos los pormenores del proyecto exportador. Por ello, se analiza, en primer lugar, el proceso de internacionalización de la empresa y el papel del traductor-intérprete como mediador lingüístico. A continuación, se explica la experiencia práctica resultante de la participación en un proyecto de investigación de mercado en calidad de mediadora lingüística, formando parte del equipo de investigación.
application/pdf
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13749
spa
Traducción económico-financiera
Traducción e interpretación
El mediador lingüístico en el comercio exterior. Estudio de un caso real para mejorar la comercialización de la trufa negra de Soria en el mercado francés
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
TEXT
UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
Hispana