2024-03-28T12:38:39Zhttps://uvadoc.uva.es/oai/requestoai:uvadoc.uva.es:10324/173112021-06-30T08:09:58Zcom_10324_5343com_10324_5186com_10324_29291col_10324_5354
Ediciones Universidad de Valladolid
Herrero Quirós, Carlos
2005
Literary translation always involves some degree of appropriation. More particularly, the strategies deployed by translators, whether consciously or unconsciously, in conducting such an appropriation are worth studying from several angles ranging from comparative stylistics to the history of poetics and including such disciplines as reception history or sociology of literature, to mention but a few. This paper points at some of the motivations underlying these processes and provides a few examples.
application/pdf
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/17311
spa
ES: Revista de filología inglesa
Filología Inglesa
Traducción literaria y apropiación: apuntes para una tipología causal
info:eu-repo/semantics/article
TEXT
UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
Hispana