<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-06-17T19:49:53Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/74452" metadataPrefix="edm">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/74452</identifier><datestamp>2025-01-27T20:02:42Z</datestamp><setSpec>com_10324_1174</setSpec><setSpec>com_10324_931</setSpec><setSpec>com_10324_894</setSpec><setSpec>col_10324_1954</setSpec></header><metadata><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:ds="http://dspace.org/ds/elements/1.1/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xsi:schemaLocation="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns# http://www.europeana.eu/schemas/edm/EDM.xsd">
<edm:ProvidedCHO rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/74452">
<dc:contributor>Peter Lang Alemania</dc:contributor>
<dc:creator>Sánchez Carnicer, Jaime</dc:creator>
<dc:date>2022</dc:date>
<dc:description>Producción Científica</dc:description>
<dc:description>La terminología de la discapacidad siempre ha sido y es un tema de conflicto dentro de nuestra sociedad, aunque no se haya profundizado en su investigación al abordar la accesibilidad dentro de los Estudios de Traducción. Por ello, en este trabajo, empleando una metodología basada en corpus, analizamos desde una perspectiva contrastiva (español-inglés) el uso que se hace de esta terminología en los medios escritos de referencia españoles y británicos, que nos permitirá observar su comportamiento, estudiar y analizar su fraseología, así como detectar su posible evolución e ideologías presentes en su implementación.</dc:description>
<dc:format>application/pdf</dc:format>
<dc:identifier>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/74452</dc:identifier>
<dc:language>spa</dc:language>
<dc:subject>Traducción e interpretación</dc:subject>
<dc:subject>5701.12 Traducción</dc:subject>
<dc:title>Traducción y discapacidad</dc:title>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/book</dc:type>
<dcterms:alternative>Un estudio comparado de la terminología inglés-español en la prensa escrita</dcterms:alternative>
<edm:type>TEXT</edm:type>
</edm:ProvidedCHO>
<ore:Aggregation rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/74452#aggregation">
<edm:aggregatedCHO rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/74452"/>
<edm:dataProvider>UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid</edm:dataProvider>
<edm:isShownAt rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/74452"/>
<edm:isShownBy rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/74452/1/Traducci%c3%b3n%20y%20discapacidad.%20Jaime%20S%c3%a1nchez%20Carnicer.pdf"/>
<edm:provider>Hispana</edm:provider>
<edm:rights rdf:resource="http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/"/>
</ore:Aggregation>
<edm:WebResource rdf:about="https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/74452/1/Traducci%c3%b3n%20y%20discapacidad.%20Jaime%20S%c3%a1nchez%20Carnicer.pdf">
<edm:rights rdf:resource="http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/"/>
</edm:WebResource>
</rdf:RDF></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>