<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-06-08T20:23:36Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/21072" metadataPrefix="marc">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/21072</identifier><datestamp>2021-06-29T16:27:37Z</datestamp><setSpec>com_10324_38</setSpec><setSpec>col_10324_852</setSpec></header><metadata><record xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd">
<leader>00925njm 22002777a 4500</leader>
<datafield tag="042" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">dc</subfield>
</datafield>
<datafield tag="720" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">Ferri, Chiara</subfield>
<subfield code="e">author</subfield>
</datafield>
<datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="c">2016</subfield>
</datafield>
<datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">El presente Trabajo Fin de Grado es un estudio traductológico inglés-español de dos textos de un Annual Report de una empresa británica (el Chairman's Message y el Auditors’ Report) que pertenecen al lenguaje de especialidad económico-financiero. Dentro del mismo se encuentra, de fundamental importancia, el análisis contrastivo del género y de las características textuales, sintáctico-gramaticales, terminológicas y traductológicas de la propuesta de traducción. El centro del trabajo es la descripción de los problemas encontrados a la hora de traducir: de esta manera, se intenta demonstrar la capacidad del estudiante para aportar soluciones correctas y justificarlas, y al mismo tiempo, se intenta contribuir a futuros trabajos tanto de investigación sobre el género como de traducción del mismo.</subfield>
</datafield>
<datafield tag="024" ind2=" " ind1="8">
<subfield code="a">http://uvadoc.uva.es/handle/10324/21072</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Traducción económica</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Traducción e interpretación</subfield>
</datafield>
<datafield tag="245" ind1="0" ind2="0">
<subfield code="a">Estudio comparado y traductológico de informes anuales: Mensaje del presidente e informe de autoría</subfield>
</datafield>
</record></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>